Décryptage de Deutéronome 29:16

וַתִּרְאוּ אֶת־שִׁקּוּצֵיהֶם וְאֵת גִּלֻּלֵיהֶם עֵץ וָאֶבֶן כֶּסֶף וְזָהָב אֲשֶׁר עִמָּהֶם
et vous avez vu leurs choses abominables, et leurs rondins: du bois et de la pierre, de l'argent et de l'or, qui sont avec eux

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתִּרְאוּראהvoiret vous avez vuverbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶת־שִׁקּוּצֵיהֶםשקץ שׁקץêtre abominable, être impur leurs abominations

leurs impuretés

leurs choses abominables , impures
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
גִּלֻּלֵיהֶםגללtourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant)leurs troncs

leurs rondins

leurs blocs
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
 עֵץעץ  עצarbre bois(un) arbre

(un) bois
nom masculin singulier
וָאֶבֶןאבןpierre , caillou et pierrenom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
כֶּסֶףכספ כסףargentargent nom masculin singulier
וְזָהָבזהבoret ornom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עִמָּהֶםעםavecavec euxpréposition avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×