Décryptage de Deutéronome 31:19

וְעַתָּה כִּתְבוּ לָכֶם אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת וְלַמְּדָהּ אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שִׂימָהּ בְּפִיהֶם לְמַעַן תִּהְיֶה־לִּי הַשִּׁירָה הַזֹּאת לְעֵד בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל
Et maintenant, écrivez ce chant, et enseigne-le aux fils d'Israël; mets-le dans leur bouche, afin que ce chant soit pour témoin parmi les fils d'Israël

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
כִּתְבוּכתבécrireécrivez !verbe conjugué au Paal impératif pluriel
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
אֶת־הַשִּׁירָהשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpele chantnom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
וְלַמְּדָהּלמדapprendre, s'enseigner, s'exercer et enseigne-la !

et instruis-la !
verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif

Au Piel, signifie : enseigner, instruire
שִׂימָהּשים שׂים mettre, placer mets-la !

place-la !

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
בְּפִיהֶםפהbouchedans leur bouchenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel , introduit par la préposition inséparable (ב)
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
תִּהְיֶה־לִּיהיהêtreSelon le contexte:

1)tu seras pour moi

2)(elle) sera pour moi
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier.


2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
הַשִּׁירָהשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpele chantnom féminin singulier avec article.
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
לְעֵדעודRéitirer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveauRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveaupour témoinnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
בִּבְנֵיבןfilsSelon le contexte:

1)parmi les fils de

2) en Benè
1)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) .

2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) .

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×