Décryptage de Deutéronome 32:19

וַיַּרְא יְהוָה וַיִּנְאָץ מִכַּעַס בָּנָיו וּבְנֹתָיו
Et Adonaï a vu et il a méprisé; depuis la vexation de ses fils et ses filles.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּרְאראהvoirSelon le contexte :

1)et (il) vit

2)et (il) fit voir
1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַיִּנְאָץנאץ נאצmépriser, dédaigner, rejeter avec mépris et dérision , railler et (il) a mépriséverbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מִכַּעַסכעסse fâcher, être mécontent,  être en colère, s'emporter; être morose(issu) de la vexation

(issu) du chagrin

(issu) de la colère
nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine ( מ)
בָּנָיובןfilsses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וּבְנֹתָיובתfilleet ses filles nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×