Décryptage de Deutéronome 34:1
וַיַּעַל מֹשֶׁה מֵעַרְבֹת מוֹאָב אֶל־הַר נְבוֹ רֹאשׁ הַפִּסְגָּה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יְרֵחוֹ וַיַּרְאֵהוּ יְהוָה אֶת־כָּל־הָאָרֶץ אֶת־הַגִּלְעָד עַד־דָּן
Et Moshêh monta des plaines désertiques de Moav vers le mont Nevo, le sommet du Pisgah , qui est vis-à-vis de Yerikho ; et Adonaï lui fit voir tout le pays: le Guil'ad, jusqu'à Dan,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַל | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (il) monta 2) et (il) fit monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| מֵעַרְבֹת | ערבה | plaine désertique | (issu)des plaines désertiques | nom féminin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ). |
| מוֹאָב | מואב | Moav, Moab | Moav (ou : Moab) | nom propre. Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| אֶל־הַר | הר | mont, montagne | vers la montagne de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| נְבוֹ | נבו | Nevo | Nevo | nom propre Nom propre de la planète Mercure |
| רֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | Selon le contexte: 1)(un) sommet (un) tête (un) chef 2)(une) ciguë | nom masculin singulier. Nota pour le 2) : la ciguë est un ombellifère toxique |
| הַפִּסְגָּה | פסגה | Pisgah | le Pisgah (le fragment) | nom propre avec article nom d'origine chaldéenne et signifiant: fragment |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־פְּנֵי | פנים | faces | sur les faces de devant en face vis-à-vis avant | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל : sur, dessus) |
| יְרֵחוֹ | ירחו | Yerèkho (Jéricho) | Yerèkho | nom propre. Issu du nom masculin singulier (ירח) et signifie "sa lune" ou " ville de la lune" |
| וַיַּרְאֵהוּ | ראה | voir | et (il) lui fit voir et (il) lui montra | verbe complexe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־כָּל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | tout le pays | nom féminin singulier avec l'article, relié par maqqefs à l'adverbe (כָּל : tout) et à l'indicateur de complément direct Nota: peut-être quelquefois masculin |
| אֶת־הַגִּלְעָד | גלעד | Guil'ad | le Guil'ad | nom propre avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse. |
| עַד־דָּן | דן | Dan | jusqu'à Dan | nom propre relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que Nom issu du verbe (דון:juger, rendre justice, disputer) et signifie : juge |

