Décryptage de Deutéronome 34:8

וַיִּבְכּוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־מֹשֶׁה בְּעַרְבֹת מוֹאָב שְׁלֹשִׁים יוֹם וַיִּתְּמוּ יְמֵי בְכִי אֵבֶל מֹשֶׁה
Et les fils d'Israël pleurèrent Moshêh dans les plaines désertiques de Moav, trente jours; et les jours des pleurs du deuil de Moshèh finirent.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּבְכּוּבכהpleurer , répandre des larmeset (ils) pleurèrentverbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
בְנֵיבןfils (des) fils denom masculin pluriel à l'état construit .


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אֶת־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
בְּעַרְבֹתערבהplaine désertique dans (des) plaines désertiques denom féminin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב).
מוֹאָבמואבMoav, MoabMoav (ou : Moab)nom propre.

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
שְׁלֹשִׁיםשלש שׁלשׁtroistrentenom de nombre cardinal masculin pluriel
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
וַיִּתְּמוּתמםêtre entièrement, être intègre; achever, finir et (ils) achevèrent

et (ils) finirent
verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif (forme araméenne)
יְמֵייוםjour(des) jours denom masculin pluriel à l'état construit
בְכִיבכהpleurer , répandre des larmes pleursnom masculin singulier

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֵבֶלאבלêtre en deuil, être affligé deuil

affliction

gémissement
nom masculin singulier

מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×