Décryptage de Josué 2:9

וַתֹּאמֶר אֶל־הָאֲנָשִׁים יָדַעְתִּי כִּי־נָתַן יְהוָה לָכֶם אֶת־הָאָרֶץ וְכִי־נָפְלָה אֵימַתְכֶם עָלֵינוּ וְכִי נָמֹגוּ כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם
et elle dit aux hommes: Je sais qu'Adonaï vous a donné le pays, et que votre épouvante est tombée sur nous, et que tous ceux qui habitent le pays se sont fondus de devant vous;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶל־הָאֲנָשִׁיםאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari 1)aux hommes

2)vers les hommes

nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
יָדַעְתִּיידעsavoir , connaître j'ai connu

j'ai su

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
כִּי־נָתַןנתן donnerque (il) a donnéverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
אֶת־הָאָרֶץארץterre , pays Selon le contexte:

1)la terre

2) avec la terre

3)le pays

4)avec le pays
1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin
וְכִי־נָפְלָהנפלtomberet que (elle) est tombéeverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que) précédée du Vav conjonctif
אֵימַתְכֶםאיםeffrayer, menacer, terrifier, intimidervotre frayeur

votre épouvante

votre terreur
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
עָלֵינוּעלsur, auprès desur nouspréposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
וְכִיכיcar , parce que , que1)et parce que

2)et que
conjonction de coordination précédé du Vav conjonctif.
נָמֹגוּמוגcouler, fondre(ils ou elles) se sont fondusverbe type " Ayin Vav" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel.
כָּל־יֹשְׁבֵיישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assistous (les) demeurant de

tous (les) s'asseyant de

tous (les) étant assis de
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout)
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .(Forme pausale).


Nota: rarement, peut être masculin
מִפְּנֵיכֶםפניםfacesde devant vous (ou:de vos faces) (littéralement : depuis les faces de vous) préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition d’origine (מִ)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×