Décryptage de Josué 2:23

וַיָּשֻׁבוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים וַיֵּרְדוּ מֵהָהָר וַיַּעַבְרוּ וַיָּבֹאוּ אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וַיְסַפְּרוּ־לוֹ אֵת כָּל־הַמֹּצְאוֹת אוֹתָם
Et les deux hommes retournèrent et descendirent de la montagne, et traversèrent, et vinrent vers Yehoshoua , fils de Noun, et lui racontèrent tout ce qui les avait trouvé.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשֻׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner et (ils) revinrent

et (ils) retournèrent

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif
שְׁנֵישׁנים שׁנהdeux ; annéeSelon le contexte:

1)deux

2)années de

1)nom de nombre cardinal à l'état construit

2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit.
הָאֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari les hommesnom masculin pluriel avec article
וַיֵּרְדוּירדdescendreet (ils) descendirentverbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
מֵהָהָרהרmont, montagne depuis la montagne nom masculin singulier avec article introduit par la préposition d'origine (מ).
וַיַּעַבְרוּעברpasser , traverser, aller au travers et (ils) traversèrent

et (ils) passèrent

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
וַיָּבֹאוּבואveniret (ils) vinrent

et (ils) sont venus
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶל־יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshouaà (vers) Yehoshoua ( Josué)nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
בִּן־נוּןנוןNounfils de Nounnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit .



Le nom de נוּן (Noun) pourrait provenir du verbe נוּן (fleurir)
וַיְסַפְּרוּ־לוֹספר compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écritet (ils) lui racontèrentverbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif et relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier

Au Piel, signifie :énumérer; raconter, publier; dire, parler
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כָּל־הַמֹּצְאוֹתמצאtrouver(littéralement : toutes les se trouvant) verbe type "lamed alef" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל)
אוֹתָםאותםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×