Décryptage de Josué 2:23
וַיָּשֻׁבוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים וַיֵּרְדוּ מֵהָהָר וַיַּעַבְרוּ וַיָּבֹאוּ אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וַיְסַפְּרוּ־לוֹ אֵת כָּל־הַמֹּצְאוֹת אוֹתָם
Et les deux hommes retournèrent et descendirent de la montagne, et traversèrent, et vinrent vers Yehoshoua , fils de Noun, et lui racontèrent tout ce qui les avait trouvé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּשֻׁבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (ils) revinrent et (ils) retournèrent | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| שְׁנֵי | שׁנים שׁנה | deux ; année | Selon le contexte: 1)deux 2)années de | 1)nom de nombre cardinal à l'état construit 2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit. |
| הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | les hommes | nom masculin pluriel avec article |
| וַיֵּרְדוּ | ירד | descendre | et (ils) descendirent | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| מֵהָהָר | הר | mont, montagne | depuis la montagne | nom masculin singulier avec article introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וַיַּעַבְרוּ | עבר | passer , traverser, aller au travers | et (ils) traversèrent et (ils) passèrent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶל־יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | à (vers) Yehoshoua ( Josué) | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| בִּן־נוּן | נון | Noun | fils de Noun | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit . Le nom de נוּן (Noun) pourrait provenir du verbe נוּן (fleurir) |
| וַיְסַפְּרוּ־לוֹ | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit | et (ils) lui racontèrent | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif et relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier Au Piel, signifie :énumérer; raconter, publier; dire, parler |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| כָּל־הַמֹּצְאוֹת | מצא | trouver | (littéralement : toutes les se trouvant) | verbe type "lamed alef" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל) |
| אוֹתָם | אותם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |

