Décryptage de Josué 6:5

וְהָיָה בִּמְשֹׁךְ בְּקֶרֶן הַיּוֹבֵל כְּשָׁמְעֲכֶם אֶת־קוֹל הַשּׁוֹפָר יָרִיעוּ כָל־הָעָם תְּרוּעָה גְדוֹלָה וְנָפְלָה חוֹמַת הָעִיר תַּחְתֶּיהָ וְעָלוּ הָעָם אִישׁ נֶגְדּוֹ
Et il arrivera , lorsqu'ils prolongeront dans la corne retentissante, comme vous entendrez la voix du shofar, tout le peuple criera un grand cri, et le mur de la ville tombera sous elle, et le peuple montera, chacun devant soi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בִּמְשֹׁךְמשך משׁךtirer, étirer,retirer,prolongerlorsque prolongera (littéralement: dans l'action de prolonger)verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב).


Nota: exprime le faire d'un long souffle avec une trompette
בְּקֶרֶןקרןcorne, cime d'une montagne dans (une) cornenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
הַיּוֹבֵליבלcouler (abondamment et avec une certaine force)le son retentissant
nom masculin singulier avec article

Ce nom serait une onomatopée (mot imitant un bruit, un son).
Origine incertaine.

Son comme le bruit de grandes eaux.
כְּשָׁמְעֲכֶםשמע שׁמעécouter , entendre ( littéralement: comme votre action d'entendre) Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (כ: comme)
אֶת־קוֹלקולvoix , cri , bruit (une) voix

(un) cri

(un) bruit

nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément direct
הַשּׁוֹפָרשפר שׁפרêtre brillant (dans l'idée de brillance du son, son éclat, son intensité) le cor

le shofar
nom masculin singulier avec article .

Nota: ainsi nommé à cause du son clair et net qu'il émet.

Instrument fabriqué uniquement avec une corne de bélier ou d’un animal kasher.
יָרִיעוּרועfaire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette)(ils) pousseront des cris (de joie ou de guerre)

(ils) crieront (de joie ou de guerre)
verbe type "Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel .
כָל־הָעָםעםpeupletout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l’adverbe (כל: tout).

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
תְּרוּעָהרועfaire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette)(un) cri (de joie ou de guerre)

(un) son (de trompette)

(un) retentissement

(une) clameur

(un) tumulte
nom féminin singulier
גְדוֹלָהגדלêtre ou devenir grand, grandir (une) grandeadjectif féminin singulier

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְנָפְלָהנפלtomberet (elle) tomberaverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
חוֹמַתחמהprotéger, garder ou entourer d'un mur (un) mur  (d'enceinte) de

(un) rempart de

(une) muraille de
nom féminin singulier à l'état construit
הָעִירעירvillela villenom féminin singulier avec article
תַּחְתֶּיהָתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour Selon le contexte:

1)sous elle

2)à sa place
préposition et adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier
וְעָלוּעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)et (ils ou elles) monteront

2)et (ils ou elles) montaient

1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.


2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
נֶגְדּוֹנגדen face , en présence , devant en face de luipréposition et adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×