Décryptage de Josué 7:17
וַיַּקְרֵב אֶת־מִשְׁפַּחַת יְהוּדָה וַיִּלְכֹּד אֵת מִשְׁפַּחַת הַזַּרְחִי וַיַּקְרֵב אֶת־מִשְׁפַּחַת הַזַּרְחִי לַגְּבָרִים וַיִּלָּכֵד זַבְדִּי
Et il fit approcher la famille de Yehoudah ; et il prit la famille du Zarkhi. Et il fit approcher la famille du Zarkhi pour les hommes; et Zavdi fut pris.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּקְרֵב | קרב | être près, approcher,s'approcher | et (il) fit approcher et (il) présenta | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| אֶת־מִשְׁפַּחַת | משפחה משׁפחה | famille, race, espèce, partie d'une tribu | (une) famille de | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre). |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| וַיִּלְכֹּד | לכד | prendre, attraper, capturer | et (il) prit et (il) attrapa et (il) captura et (il) avait pris et (il) avait attrapé et (il) avait capturé | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| מִשְׁפַּחַת | משפחה משׁפחה | famille, race, espèce, partie d'une tribu | (une) famille de | nom féminin singulier à l'état construit. nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre). |
| הַזַּרְחִי | זרח | Zarkhi | le Zarkhi | nom de peuple masculin singulier avec article. nom issu du verbe (זרח: monter, se lever (le soleil ou la lumière)) et signifie: levant |
| וַיַּקְרֵב | קרב | être près, approcher,s'approcher | et (il) fit approcher et (il) présenta | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| אֶת־מִשְׁפַּחַת | משפחה משׁפחה | famille, race, espèce, partie d'une tribu | (une) famille de | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre). |
| הַזַּרְחִי | זרח | Zarkhi | le Zarkhi | nom de peuple masculin singulier avec article. nom issu du verbe (זרח: monter, se lever (le soleil ou la lumière)) et signifie: levant |
| לַגְּבָרִים | גבר | être fort, être puissant, vaincre | pour les hommes | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Nota : homme mâle par excellence, homme de courage, homme distingué, personnage, personnalité, homme d'élite |
| וַיִּלָּכֵד | לכד | prendre, attraper, capturer | et (il) fut pris et (il) fut attrapé et (il) fut capturé | verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| זַבְדִּי | זבדי | Zavdi | Zavdi | nom propre |

