Décryptage de Josué 7:18
וַיַּקְרֵב אֶת־בֵּיתוֹ לַגְּבָרִים וַיִּלָּכֵד עָכָן בֶּן־כַּרְמִי בֶן־זַבְדִּי בֶּן־זֶרַח לְמַטֵּה יְהוּדָה
Et il fit approcher sa maison pour les hommes; et Akhan , fils de Carmi, fils de Zavdi, fils de Zêrakh, pour la branche de Yehoudah , fut pris.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּקְרֵב | קרב | être près, approcher,s'approcher | et (il) fit approcher et (il) présenta | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| אֶת־בֵּיתוֹ | בית | maison | sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לַגְּבָרִים | גבר | être fort, être puissant, vaincre | pour les hommes | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Nota : homme mâle par excellence, homme de courage, homme distingué, personnage, personnalité, homme d'élite |
| וַיִּלָּכֵד | לכד | prendre, attraper, capturer | et (il) fut pris et (il) fut attrapé et (il) fut capturé | verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| עָכָן | עכן | Akhan (Acan) | Akhan (Acan) | nom propre |
| בֶּן־כַּרְמִי | כרמי | Carmi | fils de Carmi | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom issu du nom (כרם:vigne) et signifiant: vigneron. |
| בֶן־זַבְדִּי | זבדי | Zavdi | fils de Zavdi | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| בֶּן־זֶרַח | זרח | Zêrakh | fils de Zêrakh | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit |
| לְמַטֵּה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | pour la branche de | nom masculin ou féminin, singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline. |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |

