Décryptage de Josué 8:9
וַיִּשְׁלָחֵם יְהוֹשֻׁעַ וַיֵּלְכוּ אֶל־הַמַּאְרָב וַיֵּשְׁבוּ בֵּין בֵּית־אֵל וּבֵין הָעַי מִיָּם לָעָי וַיָּלֶן יְהוֹשֻׁעַ בַּלַּיְלָה הַהוּא בְּתוֹךְ הָעָם
Et Yehoshoua les envoya ; et ils allèrent vers (le lieu de) l'embuscade, et demeurèrent entre Bét-El et Aï, depuis la mer à Aï ; et Yehoshoua passa cette nuit-là au milieu du peuple.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלָחֵם | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) les envoya | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif |
| יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | Yehoshoua (Josué) | nom propre |
| וַיֵּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils) allèrent et (ils) allaient et (ils) sont allés et (ils) marchèrent et (ils) marchaient et (ils) ont marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶל־הַמַּאְרָב | ארב | épier, guetter, se mettre à l'affût | vers l'embuscade vers le piège | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| וַיֵּשְׁבוּ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (ils) demeurèrent et (ils) s'assirent | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| בֵּית־אֵל | בית־אל | Bèt-El | Bèt-El (maison d'Elohim) | nom propre Nom composé du nom masculin singulier ( בית: maison) relié par maqqef au nom "Elohim" |
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| הָעַי | עי | Aï | Aî | nom propre avec article. Signifie: un tas de ruine |
| מִיָּם | ים | mer | de la mer | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| לָעָי | עי | Aï | à Aï | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.(forme pausale). Signifie: un tas de ruine |
| וַיָּלֶן | לין;-;לון | passer la nuit;-,murmurer | Selon le contexte: 1)et (il) passa la nuit 2)et (il) murmura | 1)verbe type " Ayin -yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | Yehoshoua (Josué) | nom propre |
| בַּלַּיְלָה | לילה | nuit | dans la nuit | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| בְּתוֹךְ | תוך | milieu | 1)dedans 2)au milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |

