Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּשְׁלָחֵם (vayishlakhèm)

Racine du mot en hébreu : שלח שׁלח
Racine du mot traduit : envoyer , étendre
Traduction : et (il) les envoya

Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif


4 résultats (1-4)

Josué 8:3וַיָּקָם יְהוֹשֻׁעַ וְכָל־עַם הַמִּלְחָמָה לַעֲלוֹת הָעָי וַיִּבְחַר יְהוֹשֻׁעַ שְׁלֹשִׁים אֶלֶף אִישׁ גִּבּוֹרֵי הַחַיִל וַיִּשְׁלָחֵם לָיְלָה
Et Yehoshoua se leva et tout le peuple de guerre pour monter vers Aï ; et Yehoshoua choisit trente mille vaillants hommes de l'armée, et les envoya la nuit.
Josué 8:9וַיִּשְׁלָחֵם יְהוֹשֻׁעַ וַיֵּלְכוּ אֶל־הַמַּאְרָב וַיֵּשְׁבוּ בֵּין בֵּית־אֵל וּבֵין הָעַי מִיָּם לָעָי וַיָּלֶן יְהוֹשֻׁעַ בַּלַּיְלָה הַהוּא בְּתוֹךְ הָעָם
Et Yehoshoua les envoya ; et ils allèrent vers (le lieu de) l'embuscade, et demeurèrent entre Bét-El et Aï, depuis la mer à Aï ; et Yehoshoua passa cette nuit-là au milieu du peuple.
1 Rois 5:28וַיִּשְׁלָחֵם לְבָנוֹנָה עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים בַּחֹדֶשׁ חֲלִיפוֹת חֹדֶשׁ יִהְיוּ בַלְּבָנוֹן שְׁנַיִם חֳדָשִׁים בְּבֵיתוֹ וַאֲדֹנִירָם עַל־הַמַּס
Et il les envoya vers le Levanon, dix mille par mois, rechanges : ils étaient un mois au Levanon, deux mois à Sa maison ; et Adoniram était sur le tribut.
1 Rois 15:18וַיִּקַּח אָסָא אֶת־כָּל־הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב הַנּוֹתָרִים בְּאוֹצְרוֹת בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אוֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיִּתְּנֵם בְּיַד־עֲבָדָיו וַיִּשְׁלָחֵם הַמֶּלֶךְ אָסָא אֶל־בֶּן־הֲדַד בֶּן־טַבְרִמֹּן בֶּן־חֶזְיוֹן מֶלֶךְ אֲרָם הַיֹּשֵׁב בְּדַמֶּשֶׂק לֵאמֹר
Et Assa prit tout l’argent et l’or restés dans les trésors de la maison d'Adonaï et dans les trésors de la maison du roi, et les donna dans les mains de ses serviteurs ; et le roi Assa les envoya à Ben-Hadad, fils de Tavrimmon, fils de Khêzion, roi d'Aram, qui demeure à Dammêsêq, disant :

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×