Décryptage de 1 Rois 5:28
וַיִּשְׁלָחֵם לְבָנוֹנָה עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים בַּחֹדֶשׁ חֲלִיפוֹת חֹדֶשׁ יִהְיוּ בַלְּבָנוֹן שְׁנַיִם חֳדָשִׁים בְּבֵיתוֹ וַאֲדֹנִירָם עַל־הַמַּס
Et il les envoya vers le Levanon, dix mille par mois, rechanges : ils étaient un mois au Levanon, deux mois à Sa maison ; et Adoniram était sur le tribut.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלָחֵם | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) les envoya | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif |
| לְבָנוֹנָה | לבנון | Levanon, Liban | vers le Levanon | nom propre suivi du Hé directionnel. Nom issu du verbe לבן (être blanc) |
| עֲשֶׂרֶת | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal masculin |
| אֲלָפִים | אלף | mille , beaucoup, boeuf | milles | nom de nombre cardinal au pluriel |
| בַּחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | dans le mois | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé |
| חֲלִיפוֹת | חלף | passer (sens : passer au travers, traverser, disparaître, se dissiper, transpercer,changer) | (des) rechanges | nom féminin pluriel. |
| חֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | Selon le contexte: 1)(un) mois 2)(une) nouvelle lune | nom masculin singulier |
| יִהְיוּ | היה | être | Selon le contexte : 1)(ils) seront 3) que (ils) soient | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| בַלְּבָנוֹן | לבנון | Levanon, Liban | au Levanon (au Liban) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nom issu du verbe לבן (être blanc). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| שְׁנַיִם | שנים שׁנים | deux | deux | nom de nombre cardinal pluriel |
| חֳדָשִׁים | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | (des) mois | nom masculin pluriel |
| בְּבֵיתוֹ | בית | maison | dans sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וַאֲדֹנִירָם | אדנירם | Adoniram | et Adoniram | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du nom masculin singulier (אדון: seigneur) et de (רם: haut) et signifie : seigneur de ce qui est haut |
| עַל־הַמַּס | כסס | calculer, compter, estimer | sur le tribut sur l'impôt sur la taxe | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). forme contractée de (מֶכֶס) Nota: le tribut peut être: en argent; en travaux;en sevrage ou en corvée |

