Décryptage de Josué 8:14

וַיְהִי כִּרְאוֹת מֶלֶךְ־הָעַי וַיְמַהֲרוּ וַיַּשְׁכִּימוּ וַיֵּצְאוּ אַנְשֵׁי־הָעִיר לִקְרַאת־יִשְׂרָאֵל לַמִּלְחָמָה הוּא וְכָל־עַמּוֹ לַמּוֹעֵד לִפְנֵי הָעֲרָבָה וְהוּא לֹא יָדַע כִּי־אֹרֵב לוֹ מֵאַחֲרֵי הָעִיר
Et il arriva comme le roi d’Aï vit , les hommes de la ville se hâtèrent et se levèrent de bonne heure, et sortirent, lui et tout son peuple, à la rencontre d’Israël, pour la guerre, au temps déterminé devant la plaine désertique. Et lui, il ne savait pas qu’'on l'épiait de derrière la ville.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כִּרְאוֹתראהvoir(littéralement : comme l'action de voir ) verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme).

מֶלֶךְ־הָעַיעיle roi d'Aï

nom propre avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi).

Signifie: un tas de ruine
וַיְמַהֲרוּמהרse hâter, s'empresser, accélérer et (ils) se hâtèrentverbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
וַיַּשְׁכִּימוּשכם שׁכםse lever de bon matin ( ou tôt) et (ils) se levèrent tôtverbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
וַיֵּצְאוּיצאsortiret (ils) sortirent

et (ils) sont sortis

verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אַנְשֵׁי־הָעִירעירvilleles hommes de la ville



nom féminin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit (אישׁ: homme).

לִקְרַאת־יִשְׂרָאֵלקראrencontrer, arriver, venir vers    1) pour rencontrer Israël

2)à la rencontre d'Israël
1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל), et relié par maqqef au nom propre


2)préposition à l'état construit introduite par la préposition inséparable (ל), et relié par maqqef au nom propre
לַמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger pour la guerre

pour le combat

pour la bataille
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
וְכָל־עַמּוֹעםpeupleet tout son peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
לַמּוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) Selon le contexte:


1)pour le temps (fixé)

pour le temps (déterminé)


2) pour la réunion

pour le rendez-vous

pour l'assemblée



1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable(ל)avec article assimilé

2)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)avec article assimilé


Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini

לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
הָעֲרָבָהערבהplaine désertique Selon le contexte:

1)la plaine désertique

2)l'Aravah

1)nom féminin singulier avec article

2)nom propre avec article
וְהוּאהואlui, celui-làet luipronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יָדַעידעsavoir , connaître (il) sut

(il) a su

(il) savait



(il) connut

(il) a connu

'il) connaissait



verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
כִּי־אֹרֵבארבépier, guetter, se mettre à l'affûtque épiant

que guettant

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).

לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מֵאַחֲרֵיאחרderrière , après de derrière

d'après

préposition et adverbe au pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מֵ)
הָעִירעירvillela villenom féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×