Décryptage de Josué 16:7
וְיָרַד מִיָּנוֹחָה עֲטָרוֹת וְנַעֲרָתָה וּפָגַע בִּירִיחוֹ וְיָצָא הַיַּרְדֵּן
et descendait de Yanokhah à Atarot et vers Naarah, et se jetait en Yerikho , et le Yardèn sortait.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיָרַד | ירד | descendre | Selon le contexte: 1)et (il) descendra 2)et (il) descendait | 1)verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| מִיָּנוֹחָה | ינוחה | Yanokhah | depuis Yanokhah | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) nom issu du verbe (נוח: reposer, se reposer, résider , durer) |
| עֲטָרוֹת | עטרות | Atarot | Atarot | nom propre |
| וְנַעֲרָתָה | נערה | Naarah | et vers Naarah | nom propre suivi hé directionnel, et précédé du Vav conjonctif. Signifie: jeune femme |
| וּפָגַע | פגע | rencontrer, aller au contact , tomber sur, se jeter sur, attaquer; presser,frapper,heurter | Selon le contexte: 1)et (il) rencontrait 2)et (il) se jetait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Rencontrer: ne caractérise jamais une simple rencontre, mais toujours un concours de circonstance qui marque ceux qui y participent. |
| בִּירִיחוֹ | ירחו | Yerikho (Jéricho) | en Yerikho | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Issu du nom masculin singulier (ירח) et signifie "sa lune" ou " ville de la lune" |
| וְיָצָא | יצא | sortir | Selon le contexte: 1)et (il) sortira 2)et (il) sortait | 1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | le Yardèn (le Jourdain) | nom propre avec article. Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend |

