Décryptage de Josué 17:10

נֶגְבָּה לְאֶפְרַיִם וְצָפוֹנָה לִמְנַשֶּׁה וַיְהִי הַיָּם גְּבוּלוֹ וּבְאָשֵׁר יִפְגְּעוּן מִצָּפוֹן וּבְיִשָּׂשכָר מִמִּזְרָח
vers le midi pour Êfraïm, et vers le nord à Menashêh, et la mer était sa limite; et ils rencontrèrent à Aser depuis le nord, et depuis le levantt, en Issaskhar.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
נֶגְבָּהנגבsud , midi vers le midinom masculin singulier à l'état construit suivi du "Hé"directionnel
לְאֶפְרַיִםאפרימÊfraïm, Ephraïmpour ( ou: vers) Êfraïm

nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
וְצָפוֹנָהצפןnord , septentrion et vers le nord

nom masculin singulier suivi du (ה) indicateur de direction , et précédé du Vav conjonctif.
לִמְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé pour Menashêh( Manassé)Nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).



Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier)
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַיָּםיםmerla mernom masculin singulier avec article
גְּבוּלוֹגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite sa frontière

sa limite

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וּבְאָשֵׁראשר אשׁרAshèr et en Ashèr

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif

Issu du verbe au Piel(אשׁר:guider; estimer heureux).

Signifie :heureux
יִפְגְּעוּןפגעrencontrer, aller au contact , tomber sur, se jeter sur, attaquer; presser,frapper,heurter(ils) se jettent sur

(ils) rencontrent

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel, suivi du noun paragogique

Rencontrer: ne caractérise jamais une simple rencontre, mais toujours un concours de circonstance qui marque ceux qui y participent.

מִצָּפוֹןצפןnord , septentrion depuis le nord
nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
וּבְיִשָּׂשכָריששכר ישׂשׂכרIssaskhar, Issacar et en Issaskhar

Nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.

Issu du verbe (שׂכר:acheter, payer, corrompre par l'argent), et signifie récompense
מִמִּזְרָחזרחmonter, se lever (le soleil ou la lumière) depuis levant (ou: lever du soleil)

nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×