Décryptage de Josué 19:8
וְכָל־הַחֲצֵרִים אֲשֶׁר סְבִיבוֹת הֶעָרִים הָאֵלֶּה עַד־בַּעֲלַת בְּאֵר רָאמַת נֶגֶב זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־שִׁמְעוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם
et tous les villages qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalat-Beër, la Ramah du midi. Tel fut l’héritage de la branche des fils de Shim'on, pour leurs familles.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכָל־הַחֲצֵרִים | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | et tous les villages | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| סְבִיבוֹת | סבב | tourner , entourer, faire le tour | (des) alentours | nom féminin pluriel |
| הֶעָרִים | עיר | ville | les villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| עַד־בַּעֲלַת | ||||
| בְּאֵר | באר | puits , fosse | 1)(un) puits (de) 2)Beèr | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| רָאמַת | רמה | Ramah | Ramah de | nom propre à l'état construit nom issu du verbe (רמה:jeter, précipiter, lancer ) et signifie: la précipitée |
| נֶגֶב | נגב | sud , midi | midi | nom masculin singulier. |
| זֹאת | זאת | celle-ci | celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier |
| נַחֲלַת | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | (un) héritage de (un) partage de (une) propriété de | nom féminin singulier à l'état construit |
| מַטֵּה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | (une) branche de (un) bâton de | nom masculin ou féminin, singulier, à l'état construit Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline. |
| בְנֵי־שִׁמְעוֹן | שמעון שׁמעון | Shim'on, Siméon | fils de Shim'on | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. Signifie : entendu |
| לְמִשְׁפְּחֹתָם | משפחה משׁפחה | famille, race, espèce, partie d'une tribu | pour leurs familles ( littéralement : pour la famille d'eux) | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre). |

