Décryptage de Josué 19:14

וְנָסַב אֹתוֹ הַגְּבוּל מִצְּפוֹן חַנָּתֹן וְהָיוּ תֹּצְאֹתָיו גֵּי יִפְתַּח־אֵל
Et la limite s'en tournait depuis le nord de Khannaton, et ses issues étaient la vallée de Yftakh-El ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָסַבסבבtourner , entourer, faire le tour    Selon le contexte:

1)et (il) se tournera

et (il) se dirigera


2)et (il) se tournait

et (il) se dirigeait

1)verbe type " Géminé " conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type " Géminé " conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
הַגְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite la frontière

la limite

la borne

nom masculin singulier avec article
מִצְּפוֹןצפןnord , septentrion depuis le nord de



nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).

חַנָּתֹןחנתוןKhannatonKhannaton

nom propre

Nom issu du verbe (חנן: faire grâce, épargner, compatir , accorder) et signifie: gracieux
וְהָיוּהיהêtreSelon le contexte:

1)et (ils ou elles) seront

2)et (ils ou elles) furent
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
תֹּצְאֹתָיויצאsortirses issues

nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
גֵּיגיאs'écouler vallée de

ravin de

nom masculin singulier à l'état construit
יִפְתַּח־אֵליפתחYftakhYftakh-El

nom propre relié par maqqef au nom propre (אל: Elohim)

Nom issu du verbe (פתח: fermer)

Signifie: Dieu ouvre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×