Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְנָסַב (vénassav)
Racine du mot traduit : tourner , entourer, faire le tour
Traduction : Selon le contexte:
1)et (il) se tournera
et (il) se dirigera
2)et (il) se tournait
et (il) se dirigeait
1)et (il) se tournera
et (il) se dirigera
2)et (il) se tournait
et (il) se dirigeait
Remarques : 1)verbe type " Géminé " conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
2)verbe type " Géminé " conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
2)verbe type " Géminé " conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
8 résultats (1-8)
| Nombres 34:4 | וְנָסַב לָכֶם הַגְּבוּל מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה וְהָיוּ תּוֹצְאֹתָיו מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְיָצָא חֲצַר־אַדָּר וְעָבַר עַצְמֹנָה |
| et la frontière se tournera pour vous du midi pour la montée d’Aqrabbim, et traversera vers Tsin ; et ses issues du midi pour Qadesh-Barnéa, et il sortira Khatsar-Addar, et traversera vers Atsmon |
| Nombres 34:5 | וְנָסַב הַגְּבוּל מֵעַצְמוֹן נַחְלָה מִצְרָיִם וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה |
| et la frontière se tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et ses issues seront vers la mer. |
| Josué 15:3 | וְיָצָא אֶל־מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה וְעָלָה מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְעָבַר חֶצְרוֹן וְעָלָה אַדָּרָה וְנָסַב הַקַּרְקָעָה |
| et elle sortait vers l'issu du midi de la montée d'Aqrabim, et traversait vers Tsin, et montait au midi de Qadesh-Barnéa, et traversait à Khètsron, et montait vers Addar, et tournait vers Qarqa, |
| Josué 15:10 | וְנָסַב הַגְּבוּל מִבַּעֲלָה יָמָּה אֶל־הַר שֵׂעִיר וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף הַר־יְעָרִים מִצָּפוֹנָה הִיא כְסָלוֹן וְיָרַד בֵּית־שֶׁמֶשׁ וְעָבַר תִּמְנָה |
| et la frontière se dirigeait depuis Baalah, vers la mer, jusqu’à la montagne de Séir ; et elle traversait vers l'épaule du mont Yearim depuis le nord, qui est Kesalon; et elle descendait Beth-Shémesh et traversait Timnah. |
| Josué 16:6 | וְיָצָא הַגְּבוּל הַיָּמָּה הַמִּכְמְתָת מִצָּפוֹן וְנָסַב הַגְּבוּל מִזְרָחָה תַּאֲנַת שִׁלֹה וְעָבַר אוֹתוֹ מִמִּזְרַח יָנוֹחָה |
| Et la limite sortait vers la mer de Mikhmetat, depuis le nord ; et la limite se tournait vers le levant de Taanat-Shilo, et la traversait depuis le levant de Yanokhah, |
| Josué 18:14 | וְתָאַר הַגְּבוּל וְנָסַב לִפְאַת־יָם נֶגְבָּה מִן־הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי בֵית־חֹרוֹן נֶגְבָּה וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו אֶל־קִרְיַת־בַּעַל הִיא קִרְיַת יְעָרִים עִיר בְּנֵי יְהוּדָה זֹאת פְּאַת־יָם |
| Et la limite fut marquée, et se tournait du côté mer vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Bet-Khoron, vers le midi, et il y avait ses issues vers Qiriat-Baal, qui est Qiriat-Yearim, ville des fils de Yehoudah. Ceci est le côté de la mer |
| Josué 19:14 | וְנָסַב אֹתוֹ הַגְּבוּל מִצְּפוֹן חַנָּתֹן וְהָיוּ תֹּצְאֹתָיו גֵּי יִפְתַּח־אֵל |
| Et la limite s'en tournait depuis le nord de Khannaton, et ses issues étaient la vallée de Yftakh-El ; |
| Jérémie 31:39 | וְיָצָא עוֹד קָו הַמִּדָּה נֶגְדּוֹ עַל גִּבְעַת גָּרֵב וְנָסַב גֹּעָתָה |

