Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְנָסַב (vénassav)

Racine du mot en hébreu : סבב
Racine du mot traduit : tourner , entourer, faire le tour    
Traduction : Selon le contexte:

1)et (il) se tournera

et (il) se dirigera


2)et (il) se tournait

et (il) se dirigeait

Remarques : 1)verbe type " Géminé " conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type " Géminé " conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

8 résultats (1-8)

Nombres 34:4וְנָסַב לָכֶם הַגְּבוּל מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה וְהָיוּ תּוֹצְאֹתָיו מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְיָצָא חֲצַר־אַדָּר וְעָבַר עַצְמֹנָה
et la frontière se tournera pour vous du midi pour la montée d’Aqrabbim, et traversera vers Tsin ; et ses issues du midi pour Qadesh-Barnéa, et il sortira Khatsar-Addar, et traversera vers Atsmon
Nombres 34:5וְנָסַב הַגְּבוּל מֵעַצְמוֹן נַחְלָה מִצְרָיִם וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה
et la frontière se tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et ses issues seront vers la mer.
Josué 15:3וְיָצָא אֶל־מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה וְעָלָה מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְעָבַר חֶצְרוֹן וְעָלָה אַדָּרָה וְנָסַב הַקַּרְקָעָה
et elle sortait vers l'issu du midi de la montée d'Aqrabim, et traversait vers Tsin, et montait au midi de Qadesh-Barnéa, et traversait à Khètsron, et montait vers Addar, et tournait vers Qarqa,
Josué 15:10וְנָסַב הַגְּבוּל מִבַּעֲלָה יָמָּה אֶל־הַר שֵׂעִיר וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף הַר־יְעָרִים מִצָּפוֹנָה הִיא כְסָלוֹן וְיָרַד בֵּית־שֶׁמֶשׁ וְעָבַר תִּמְנָה
et la frontière se dirigeait depuis Baalah, vers la mer, jusqu’à la montagne de Séir ; et elle traversait vers l'épaule du mont Yearim depuis le nord, qui est Kesalon; et elle descendait Beth-Shémesh et traversait Timnah.
Josué 16:6וְיָצָא הַגְּבוּל הַיָּמָּה הַמִּכְמְתָת מִצָּפוֹן וְנָסַב הַגְּבוּל מִזְרָחָה תַּאֲנַת שִׁלֹה וְעָבַר אוֹתוֹ מִמִּזְרַח יָנוֹחָה
Et la limite sortait vers la mer de Mikhmetat, depuis le nord ; et la limite se tournait vers le levant de Taanat-Shilo, et la traversait depuis le levant de Yanokhah,
Josué 18:14וְתָאַר הַגְּבוּל וְנָסַב לִפְאַת־יָם נֶגְבָּה מִן־הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי בֵית־חֹרוֹן נֶגְבָּה וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו אֶל־קִרְיַת־בַּעַל הִיא קִרְיַת יְעָרִים עִיר בְּנֵי יְהוּדָה זֹאת פְּאַת־יָם
Et la limite fut marquée, et se tournait du côté mer vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Bet-Khoron, vers le midi, et il y avait ses issues vers Qiriat-Baal, qui est Qiriat-Yearim, ville des fils de Yehoudah. Ceci est le côté de la mer
Josué 19:14וְנָסַב אֹתוֹ הַגְּבוּל מִצְּפוֹן חַנָּתֹן וְהָיוּ תֹּצְאֹתָיו גֵּי יִפְתַּח־אֵל
Et la limite s'en tournait depuis le nord de Khannaton, et ses issues étaient la vallée de Yftakh-El ;
Jérémie 31:39וְיָצָא עוֹד קָו הַמִּדָּה נֶגְדּוֹ עַל גִּבְעַת גָּרֵב וְנָסַב גֹּעָתָה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×