Décryptage de Josué 15:10

וְנָסַב הַגְּבוּל מִבַּעֲלָה יָמָּה אֶל־הַר שֵׂעִיר וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף הַר־יְעָרִים מִצָּפוֹנָה הִיא כְסָלוֹן וְיָרַד בֵּית־שֶׁמֶשׁ וְעָבַר תִּמְנָה
et la frontière se dirigeait depuis Baalah, vers la mer, jusqu’à la montagne de Séir ; et elle traversait vers l'épaule du mont Yearim depuis le nord, qui est Kesalon; et elle descendait Beth-Shémesh et traversait Timnah.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָסַבסבבtourner , entourer, faire le tour    Selon le contexte:

1)et (il) se tournera

et (il) se dirigera


2)et (il) se tournait

et (il) se dirigeait

1)verbe type " Géminé " conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type " Géminé " conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
הַגְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite la frontière

la limite

la borne

nom masculin singulier avec article
מִבַּעֲלָהבעלposséder, prendre possession, dominer depuis Baalah

nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)
יָמָּהיםmervers la mernom masculin singulier à l'état construit suivi du (ה) indicateur de direction
אֶל־הַרהרmont, montagne vers la montagne denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
שֵׂעִירשעיר שׂעירSéirSéirnom propre
וְעָבַרעברpasser , traverser, aller au travers Selon le contexte:

1)et (il) traversera

2)et (il) traversait

1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֶל־כֶּתֶףכתףépaulevers épaule de

nom féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).
הַר־יְעָרִיםיערforêt1)mont Yearim

2)le mont (des) forêts

1)nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (הר: montagne, mont).

2)nom masculin pluriel relié par maqqef au nom masculin singulier (הר: montagne, mont).


Nom issu d'un verbe arabe, inusité (יער : déborder), dans l'idée de redondance et abondance ou surabondance, tel que la croissance luxuriante des plantes.
מִצָּפוֹנָהצפןnord , septentrion depuis vers le nord

nom masculin singulier suivi du (ה) indicateur de direction , et introduit par la préposition d'origine (מ)
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
כְסָלוֹןכסלוןKesalonKesalonnom propre

nom issu du verbe (כסל: être charnu)
וְיָרַדירדdescendreSelon le contexte:

1)et (il) descendra

2)et (il) descendait



1)verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
בֵּית־שֶׁמֶשׁשמש שׁמשׁsoleil1)maison du soleil

2)Bêt-Shêmêsh

1)nom masculin ou féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison)

2)nom propre relié par maqqef au nom propre (בית: Bêt)

וְעָבַרעברpasser , traverser, aller au travers Selon le contexte:

1)et (il) traversera

2)et (il) traversait

1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
תִּמְנָהתמנהTimnahTimnah

nom propre

Nom issu du verbe (מנה: compter, séparer) et signifie: part assignée
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×