Décryptage de Josué 18:14

וְתָאַר הַגְּבוּל וְנָסַב לִפְאַת־יָם נֶגְבָּה מִן־הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי בֵית־חֹרוֹן נֶגְבָּה וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו אֶל־קִרְיַת־בַּעַל הִיא קִרְיַת יְעָרִים עִיר בְּנֵי יְהוּדָה זֹאת פְּאַת־יָם
Et la limite fut marquée, et se tournait du côté mer vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Bet-Khoron, vers le midi, et il y avait ses issues vers Qiriat-Baal, qui est Qiriat-Yearim, ville des fils de Yehoudah. Ceci est le côté de la mer

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְתָאַרתארêtre marqué (une limite), être décritet (il) fut marqué

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
הַגְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite la frontière

la limite

la borne

nom masculin singulier avec article
וְנָסַבסבבtourner , entourer, faire le tour    Selon le contexte:

1)et (il) se tournera

et (il) se dirigera


2)et (il) se tournait

et (il) se dirigeait

1)verbe type " Géminé " conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type " Géminé " conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לִפְאַת־יָםיםmerpour le côté mernom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier (פאה: angle, côté, contrée) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
נֶגְבָּהנגבsud , midi vers le midinom masculin singulier à l'état construit suivi du "Hé"directionnel
מִן־הָהָרהרmont, montagne depuis la montagnenom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine ( מן).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עַל־פְּנֵיפניםfacessur les faces de

devant

en face

vis-à-vis

avant
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל : sur, dessus)
בֵית־חֹרוֹןחורןKhoronBet-Khoron


nom propre relié par maqqef au nom propre (בית).


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

nom issu du nom (בית: maison) et (חורן:trou ou caverne)
נֶגְבָּהנגבsud , midi vers le midinom masculin singulier à l'état construit suivi du "Hé"directionnel
וְהָיוּהיהêtreSelon le contexte:

1)et (ils ou elles) seront

2)et (ils ou elles) furent
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
תֹצְאֹתָיויצאsortirses issues

nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֶל־קִרְיַת־בַּעַלקרית־בעלQiriat-Baal vers Qiriat-Baal
nom propre relié par maqqef à la préposition (אֶל: vers,à) .

Composé du nom féminin singulier à l'état construit (קריה: cité) et du nom masculin singulier issu du verbe (בעל: posséder, prendre possession, dominer) et signifie: cité de maître
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
קִרְיַתקריהcité, ville 1)Qiriat

2)la cité de
1)nom propre à l'état construit .

2)nom féminin singulier à l'état construit .
יְעָרִיםיערforêt1)Yearim

2)(des) forêts

1)nom propre.

2)nom masculin pluriel

Nom issu d'un verbe arabe, inusité (יער : déborder), dans l'idée de redondance et abondance ou surabondance, tel que la croissance luxuriante des plantes.
עִירעירville1)(une) ville

2) Ir
1)généralement :nom féminin singulier

2)ponctuellement : nom propre
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
זֹאתזאתcelle-cicelle-cipronom démonstratif féminin singulier
פְּאַת־יָםיםmercôté de mer

relié par maqqef au nom féminin singulier à l'état construit (פאה:angle, côté, contrée )
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×