Décryptage de Josué 20:4
וְנָס אֶל־אַחַת מֵהֶעָרִים הָאֵלֶּה וְעָמַד פֶּתַח שַׁעַר הָעִיר וְדִבֶּר בְּאָזְנֵי זִקְנֵי־הָעִיר הַהִיא אֶת־דְּבָרָיו וְאָסְפוּ אֹתוֹ הָעִירָה אֲלֵיהֶם וְנָתְנוּ־לוֹ מָקוֹם וְיָשַׁב עִמָּם
Et il fuira vers une de ces villes, et il se tiendra debout à l’entrée de la porte de la ville, et parlera aux oreilles des anciens de cette ville-là, ses paroles ; et ils le recueilleront vers eux à la ville et lui donneront un lieu et il demeurera avec eux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָס | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | Selon le contexte: 1)et fuyant 2)et (il) fuira | 1)verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| אֶל־אַחַת | אחד | unir , s'associer | vers une | nom de nombre cardinal féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers). |
| מֵהֶעָרִים | עיר | ville | (issu) des villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article introduit par la préposition d'origine (מ). Nom irrégulier |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| וְעָמַד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | Selon le contexte : 1)et (il) se tiendra debout 2)et (il) se tenait debout | 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| פֶּתַח | פתח | ouvrir | 1) entrée (ou : porte; ouverture) 2)l'entrée de(ou : la porte de; l'ouverture de) | Selon le contexte 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit |
| שַׁעַר | שער שׁער | garder la porte | (une) porte (un) portail | nom masculin singulier Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| הָעִיר | עיר | ville | la ville | nom féminin singulier avec article |
| וְדִבֶּר | דבר | parler | Selon le contexte: 1)et (il) parlera 2)et (il) parlait | 1)verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בְּאָזְנֵי | אזן | peser, examiner, réfléchir | aux oreilles de | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement |
| זִקְנֵי־הָעִיר | עיר | ville | anciens de la ville | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adjectif ou substantif masculin pluriel à l'état construit (זקן: ancien). |
| הַהִיא | היא | elle ;celle-là | la celle-là | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| אֶת־דְּבָרָיו | דבר | parler | ses paroles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאָסְפוּ | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | et (ils ou elles) rassembleront et (ils ou elles) recueilleront | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| הָעִירָה | עיר | ville | vers la ville | nom féminin singulier avec article suivi du Hé directionnel. |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וְנָתְנוּ־לוֹ | נתן | donner | et (ils ou elles) donneront pour lui | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| מָקוֹם | קום | se lever | (un) lieu (un) endroit | nom masculin ou féminin singulier |
| וְיָשַׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (il) demeurera et (il) s'assièra | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| עִמָּם | עם | avec | avec eux | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

