Décryptage de Josué 22:5

רַק שִׁמְרוּ מְאֹד לַעֲשׂוֹת אֶת־הַמִּצְוָה וְאֶת־הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם מֹשֶׁה עֶבֶד־יְהוָה לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלָלֶכֶת בְּכָל־דְּרָכָיו וְלִשְׁמֹר מִצְוֺתָיו וּלְדָבְקָה־בוֹ וּלְעָבְדוֹ בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם
Seulement, gardez bien de faire le commandement et la loi que vous a commandés Moshêh, serviteur d'Adonaï, pour aimer Adonaï, votre Elohim, et marcher dans toutes ses voies, et garder ses commandements, et pour être attaché à lui, et pour le servir dans tout votre cœur et dans toute votre âme.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
רַקרקקrendre mince, rendre plat seulementadverbe

Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince
שִׁמְרוּשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver gardez !

préservez !
verbe conjugué au Paal impératif pluriel .
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
לַעֲשׂוֹתעשה עשׂהfaire(littéralement :pour l'action de faire)

(littéralement :pour l'action de réaliser)

(littéralement :pour l'action de fabriquer)
verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־הַמִּצְוָהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner le commandement

la mitsvah
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֶת־הַתּוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger et la torah

et l'enseignement

et l(instruction

et la loi
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
צִוָּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    (il) a ordonné

(il) a commandé


(il) avait ordonné

(il) avait commandé



(il) ordonna

(il) commanda
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
עֶבֶד־יְהוָהעבדtravailler , servir serviteur d'Adonaïnom masculin singulier relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".


יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לְאַהֲבָהאהבaimer, désirer, aspirer à   Selon le contexte:

1)pour aimer

2)pour amour
1)verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

2)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיכֶםאלוהdieu, divinité votre Dieu

votre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
וְלָלֶכֶתהלךaller, marcher pour aller

pour marcher
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
בְּכָל־דְּרָכָיודרךchemin , voie , route dans toutes ses voies

dans tous ses chemins
nom masculin et féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב).
וְלִשְׁמֹרשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver et pour garder verbe conjugué à l'infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Vav conjonctif
מִצְוֺתָיוצוהconstituer, décréter, commander, ordonner ses commandements

ses mitsvot
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וּלְדָבְקָה־בוֹדבקs'attacher ou être attaché , adhérer (comme la glu), coller, suivre au plus près, atteindreet pour être attaché en luiverbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif, et relié par maqqef à la préposition inséparable avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
וּלְעָבְדוֹעבדtravailler , servir et pour le servir

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
בְּכָל־לְבַבְכֶםלבבacquérir du coeur, de l'intelligence dans tout votre cœur

par tout votre cœur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel , et relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) introduit par la préposition inséparable (ב).

Le coeur לבב est le siège de la vie
וּבְכָל־נַפְשְׁכֶםנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine et en toute votre âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×