Décryptage de Josué 22:12

וַיִּשְׁמְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּקָּהֲלוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שִׁלֹה לַעֲלוֹת עֲלֵיהֶם לַצָּבָא
Et les fils d’Israël entendirent, et toute la communauté des fils d’Israël s'assembla à Shilo, pour monter en armée sur eux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre et (ils) entendirent

et (ils) écoutèrent
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וַיִּקָּהֲלוּקהלconvoquer, assembler, appeler ensembleet (ils) s'assemblèrent

et (ils) furent convoqués
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie : s'assembler, être convoqué
כָּל־עֲדַתיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) toute la communauté denom féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit .
שִׁלֹהשילו שׁילוShiloShilo

nom propre
לַעֲלוֹתעלהmonter; croître pour monterverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
עֲלֵיהֶםעלsur, auprès de sur eux

au sujet d'eux

auprès d'eux

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
לַצָּבָאצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) pour l'armée

à l'armée
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×