Décryptage de Josué 23:4
רְאוּ הִפַּלְתִּי לָכֶם אֶת־הַגּוֹיִם הַנִּשְׁאָרִים הָאֵלֶּה בְּנַחֲלָה לְשִׁבְטֵיכֶם מִן־הַיַּרְדֵּן וְכָל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִכְרַתִּי וְהַיָּם הַגָּדוֹל מְבוֹא הַשָּׁמֶשׁ
Voyez, j'ai fait tomber ces nations qui restent, en héritage pour vos tribus; depuis le Yardèn, et toutes les nations que j’ai exterminées, et la grande mer au soleil couchant.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רְאוּ | ראה | voir | voyez ! | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| הִפַּלְתִּי | נפל | tomber | j'ai fait tomber | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier. |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| אֶת־הַגּוֹיִם | גוי | nation | les nations | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הַנִּשְׁאָרִים | שאר שׁאר | rester, être de reste | (littéralement : les étant restés) | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| בְּנַחֲלָה | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | 1)en héritage en partage en propriété 2)par héritage par partage par propriété | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לְשִׁבְטֵיכֶם | שבט שׁבט | appuyer, supporter, étayer, tuteurer | pour vos tribus | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir) |
| מִן־הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | depuis le Yardèn | nom propre avec article relié à la préposition d'origine (מן) Ce nom est issu du verbe (ירד : descendre) et signifie : "celui qui descend" ou "le descendant" |
| וְכָל־הַגּוֹיִם | גוי | nation | et toutes les nations | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הִכְרַתִּי | כרת | couper, abattre | j'ai fait couper j'ai exterminé j'ai anéanti j'ai retiré | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier. Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre) |
| וְהַיָּם | ים | mer | et la mer | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| הַגָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | le grand | adjectif masculin singulier avec article |
| מְבוֹא | בוא | venir | coucher de | nom masculin singulier (מָבוֹא) à l'état construit. Signifie également : entrée, porte |
| הַשָּׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | le soleil | nom masculin ou féminin singulier (forme pausale)avec article |

