Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְשִׁבְטֵיכֶם (léshivtèkhêm)

Racine du mot en hébreu : שבט שׁבט
Racine du mot traduit : appuyer, supporter, étayer, tuteurer
Traduction : pour vos tribus
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).

Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir)

5 résultats (1-5)

Deutéronome 1:13הָבוּ לָכֶם אֲנָשִׁים חֲכָמִים וּנְבֹנִים וִידֻעִים לְשִׁבְטֵיכֶם וַאֲשִׂימֵם בְּרָאשֵׁיכֶם
Donnez-vous des homes sages, et intelligents, et connus, pour vos tribus, et je les placerai à vos têtes.
Deutéronome 1:15וָאֶקַּח אֶת־רָאשֵׁי שִׁבְטֵיכֶם אֲנָשִׁים חֲכָמִים וִידֻעִים וָאֶתֵּן אֹתָם רָאשִׁים עֲלֵיכֶם שָׂרֵי אֲלָפִים וְשָׂרֵי מֵאוֹת וְשָׂרֵי חֲמִשִּׁים וְשָׂרֵי עֲשָׂרֹת וְשֹׁטְרִים לְשִׁבְטֵיכֶם
Et j'ai pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les donnés chefs sur vous, gouverneurs de milles, et gouverneurs de cents, et gouverneurs chefs de cinquantes, et gouverneurs de dix, et magistrats pour vos tribus
Josué 7:14וְנִקְרַבְתֶּם בַּבֹּקֶר לְשִׁבְטֵיכֶם וְהָיָה הַשֵּׁבֶט אֲשֶׁר־יִלְכְּדֶנּוּ יְהוָה יִקְרַב לַמִּשְׁפָּחוֹת וְהַמִּשְׁפָּחָה אֲשֶׁר־יִלְכְּדֶנָּה יְהוָה תִּקְרַב לַבָּתִּים וְהַבַּיִת אֲשֶׁר יִלְכְּדֶנּוּ יְהוָה יִקְרַב לַגְּבָרִים
Vous vous approcherez le matin, pour vos tribus ; et il arrivera que la tribu qu'Adonaï prendra s’approchera, pour les familles ; et la famille qu'Adonaï prendra s’approchera pour les maisons ; et la maison qu'Adonaï prendra s’approchera pour les hommes.
Josué 23:4רְאוּ הִפַּלְתִּי לָכֶם אֶת־הַגּוֹיִם הַנִּשְׁאָרִים הָאֵלֶּה בְּנַחֲלָה לְשִׁבְטֵיכֶם מִן־הַיַּרְדֵּן וְכָל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִכְרַתִּי וְהַיָּם הַגָּדוֹל מְבוֹא הַשָּׁמֶשׁ
Voyez, j'ai fait tomber ces nations qui restent, en héritage pour vos tribus; depuis le Yardèn, et toutes les nations que j’ai exterminées, et la grande mer au soleil couchant.
1 Samuel 10:19וְאַתֶּם הַיּוֹם מְאַסְתֶּם אֶת־אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר־הוּא מוֹשִׁיעַ לָכֶם מִכָּל־רָעוֹתֵיכֶם וְצָרֹתֵיכֶם וַתֹּאמְרוּ לוֹ כִּי־מֶלֶךְ תָּשִׂים עָלֵינוּ וְעַתָּה הִתְיַצְּבוּ לִפְנֵי יְהוָה לְשִׁבְטֵיכֶם וּלְאַלְפֵיכֶם
et vous, aujourd’hui, vous avez rejeté votre Elohim, lui qui vous sauve de tous vos maux et de toutes vos détresses, et vous lui avez dit : Que tu places un roi sur nous. Et maintenant, présentez-vous devant Adonaï, pour vos tribus et pour vos milles !

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×