Décryptage de Josué 23:7
לְבִלְתִּי־בוֹא בַּגּוֹיִם הָאֵלֶּה הַנִּשְׁאָרִים הָאֵלֶּה אִתְּכֶם וּבְשֵׁם אֱלֹהֵיהֶם לֹא־תַזְכִּירוּ וְלֹא תַשְׁבִּיעוּ וְלֹא תַעַבְדוּם וְלֹא תִשְׁתַּחֲווּ לָהֶם
afin que vous ne veniez point parmi ces nations qui restent avec vous, et vous ne rappellerez pas le nom de leurs dieux, et que vous ne ferez pas jurer , et vous ne les servirez pas, et vous ne vous prosternerez pas vers eux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְבִלְתִּי־בוֹא | בוא | venir | pour ne point venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef à l'adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| בַּגּוֹיִם | גוי | nation | dans les nations parmi les nations | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| הַנִּשְׁאָרִים | שאר שׁאר | rester, être de reste | (littéralement : les étant restés) | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| אִתְּכֶם | את | auprès, près, dans, avec | avec vous | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| וּבְשֵׁם | שם שׁם | nom | et en nom | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| אֱלֹהֵיהֶם | אלוה | dieu , divinité | leur dieu (littéralement : leurs dieux) leur Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| לֹא־תַזְכִּירוּ | זכר | se souvenir | vous ne rappellerez pas | verbe conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation. Au Hifil, signifie: faire se souvenir, rappeler |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַשְׁבִּיעוּ | שבע שׁבע | jurer, faire serment | vous ferez jurer | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַעַבְדוּם | עבד | travailler , servir | vous les servirez | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִשְׁתַּחֲווּ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | vous vous prosternerez | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 2ème masculin pluriel Au Hitpael, signifie: se prosterner Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

