Décryptage de Josué 23:13

יָדוֹעַ תֵּדְעוּ כִּי לֹא יוֹסִיף יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְהוֹרִישׁ אֶת־הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִלִּפְנֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְפַח וּלְמוֹקֵשׁ וּלְשֹׁטֵט בְּצִדֵּיכֶם וְלִצְנִנִים בְּעֵינֵיכֶם עַד־אֲבָדְכֶם מֵעַל הָאֲדָמָה הַטּוֹבָה הַזֹּאת אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
vous connaîtrez certainement qu'Adonaï, votre Elohim, ne continuera pas à faire hériter ces nations de devant vous ; et elles seront pour vous un filet, et un piège, et un fouet dans vos côtés, et aiguillons dans vos yeux, jusqu’à ce que vous ayez péri de dessus ce bon sol qu'Adonaï, votre Elohim, vous a donné.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יָדוֹעַידעsavoir , connaître savoir

connaître

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif absolu.
תֵּדְעוּידעsavoir , connaîtrevous connaîtrez verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יוֹסִיףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer (il) ajoutera

(il) continuera

verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיכֶםאלוהdieu, divinité votre Dieu

votre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
לְהוֹרִישׁירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder pour faire hériter

pour faire posséder
verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
אֶת־הַגּוֹיִםגויnationles nations nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
הָאֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci 1)les celles-ci

2) les ceux-ci
pronom démonstratif pluriel avec article
מִלִּפְנֵיכֶםלפניdevant, en présence de devant vous

préposition suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel et introduit par la préposition d'origine (מ).
וְהָיוּהיהêtreSelon le contexte:

1)et (ils ou elles) seront

2)et (ils ou elles) furent
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
לְפַחפחחse répandre, être fait mince pour filet

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Ainsi nommé car il jeté, répandu( sur sa proie)
וּלְמוֹקֵשׁנקש נקשׁdresser un piège et pour piège



nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
וּלְשֹׁטֵטשוט שׁוטcourir en tous sens, parcourir, se disperser, agiter en tous sens, ramer,; navigueret pour fouet

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

nom issu du verbe conjugué au Polel et signifiant parcourir ( en touts sens)
בְּצִדֵּיכֶםצדcôtédans vos côtésnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (בְּ)
וְלִצְנִנִיםצנןpiqueret pour (des) piquants

et pour (des) aiguillons

nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
בְּעֵינֵיכֶםעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers1)dans vos regards

par vos regards


2) dans vos yeux

par vos yeux

nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).
עַד־אֲבָדְכֶםאבדse perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit; jusqu'à ce que vous ayez péri

jusqu'à ce que vous soyez perdus
verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque).
מֵעַלעלsur, dessus, auprès de 1)de dessus

2)d'auprès
préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ).

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
הָאֲדָמָהאדםêtre rougele solnom féminin singulier avec article
הַטּוֹבָהטובêtre bon l'agréable

la bonne
adjectif féminin singulier avec article
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נָתַןנתןdonner(il) a donné

(il) avait donné

(il) donna
verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיכֶםאלוהdieu, divinité votre Dieu

votre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×