Décryptage de Josué 23:15
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר־בָּא עֲלֵיכֶם כָּל־הַדָּבָר הַטּוֹב אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲלֵיכֶם כֵּן יָבִיא יְהוָה עֲלֵיכֶם אֵת כָּל־הַדָּבָר הָרָע עַד־הַשְׁמִידוֹ אוֹתְכֶם מֵעַל הָאֲדָמָה הַטּוֹבָה הַזֹּאת אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
Et il arrivera , quand vient sur vous toute bonne parole qu'Adonaï, votre Elohim, vous a parlée; ainsi Adonaï fera venir sur vous toute mauvaise parole, jusqu’à vous détruire de dessus ce bon sol qu'Adonaï, votre Elohim, vous a donné,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כַּאֲשֶׁר־בָּא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)quand venant 2)quand (il) vint | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef au pronom (כאשר:comme, suivant, autant que ,comme , lorsque ,quand) 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom (כאשר:comme, suivant, autant que ,comme , lorsque ,quand) |
| עֲלֵיכֶם | על | sur | sur vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| כָּל־הַדָּבָר | דבר | parler | 1)toute la parole 2)toute la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| הַטּוֹב | טוב | être bon | le bon (ou : le bien) | adjectif masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| דִּבֶּר | דבר | parler | (il) a parlé (il) parla (il) avait parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵיכֶם | אלוה | dieu, divinité | votre Dieu votre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| אֲלֵיכֶם | אל | à, vers | vers vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| כֵּן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| יָבִיא | בוא | venir | (il) fera venir (il) amènera | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עֲלֵיכֶם | על | sur | sur vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| כָּל־הַדָּבָר | דבר | parler | 1)toute la parole 2)toute la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| הָרָע | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | le mauvais le mal | nom masculin singulier (forme pausale) avec article |
| עַד־הַשְׁמִידוֹ | שמד שׁמד | détruire, ravager, exterminer | (littéralement: jusqu'à son action de détruire) (littéralement: jusqu'à son action de ravager) (littéralement: jusqu'à son action de exterminer) | verbe conjugué au Hifil infinitif construit, suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque). Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אוֹתְכֶם | אותכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| מֵעַל | על | sur, dessus, auprès de | 1)de dessus 2)d'auprès | préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ). 1) ici, marque la position 2) ici, exprime un rapport de proximité |
| הָאֲדָמָה | אדם | être rouge | le sol | nom féminin singulier avec article |
| הַטּוֹבָה | טוב | être bon | l'agréable la bonne | adjectif féminin singulier avec article |
| הַזֹּאת | זאת | celle-ci | la celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נָתַן | נתן | donner | (il) a donné (il) avait donné (il) donna | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵיכֶם | אלוה | dieu, divinité | votre Dieu votre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |

