Décryptage de Josué 24:9
וַיָּקָם בָּלָק בֶּן־צִפּוֹר מֶלֶךְ מוֹאָב וַיִּלָּחֶם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא לְבִלְעָם בֶּן־בְּעוֹר לְקַלֵּל אֶתְכֶם
Et Balaq, fils de Tsippor, roi de Moav, se leva et se battit en Israël ; et il envoya et appela Bileam , fils de Beor, pour vous maudire ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּקָם | קום | se lever | et (il) se leva et (il) s'est levé | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בָּלָק | בלק | Balaq | Balaq | nom propre nom issu du verbe (בלק: rendre vide, vider) |
| בֶּן־צִפּוֹר | צפר | Tsippor | fils de Tsippor | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Issu du verbe (צפר: gazouiller) et signifie : passereau, petit oiseau |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| מוֹאָב | מואב | Moav, Moab | Moav (ou : Moab) | nom propre. Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| וַיִּלָּחֶם | לחם | lutter, combattre; manger | et (il) se battit | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif . Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| בְּיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | en Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| וַיִּקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et(il) appela et (il) a appelé 2)et (il) cria et (il) a crié 3)et (il) lut et (il) a lu | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְבִלְעָם | בלעם | Bileam | à Bileam (Balaam) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). nom composé de l'adverbe (בל: rien, point; pour que ne) et du nom masculin singulier (עם: peuple), et signifie : sans peuple |
| בֶּן־בְּעוֹר | בעור | Beor | fils de Beor | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier(בן: fils) à l'état construit |
| לְקַלֵּל | קלל | être léger, diminuer; être vil, être méprisable | pour maudire | verbe type "Géminé" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Piel , signifie : maudire, exécrer, détester, considérer méprisable |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |

