Décryptage de Josué 24:30
וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ בִּגְבוּל נַחֲלָתוֹ בְּתִמְנַת־סֶרַח אֲשֶׁר בְּהַר־אֶפְרָיִם מִצְּפוֹן לְהַר־גָּעַשׁ
Et ils l'enterrèrent dans la limite de son héritage, à Timnat-Sêrakh, qui est dans la montagne d’Êfraïm, au nord du mont Gaash.
Nota : mont Gaash serait le mont de l'émotion.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקְבְּרוּ | קבר | enterrer | et (ils) enterrèrent | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| בִּגְבוּל | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | en (une)frontière en (une)limite en (une) borne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| נַחֲלָתוֹ | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | son héritage (ou : son partage, sa propriété) | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְּתִמְנַת־סֶרַח | תמנת־סרח | Timnat-Sêrakh | en Timnat-Sêrakh | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). nom composé du nom ( תמנה: part assignée) relié par maqqef au nom issu du verbe (סרח: s'étendre, être superflu, déborder, être suspendu ) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּהַר־אֶפְרָיִם | אפרימ | Êfraïm, Ephraïm | dans la montagne d'Êfraïm | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (הר: mont, montagne) introduit par la préposition inséparable (ב) . Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production |
| מִצְּפוֹן | צפן | nord , septentrion | depuis le nord de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). |
| לְהַר־גָּעַשׁ | געש געשׁ | Gaash | pour le mont Gaash | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (הר: mont, montagne) introduit par la préposition inséparable (ל) nom issu du verbe (געש: être ému, être secoué) |

