Décryptage de Genèse 24:60
וַיְבָרֲכוּ אֶת־רִבְקָה וַיֹּאמְרוּ לָהּ אֲחֹתֵנוּ אַתְּ הֲיִי לְאַלְפֵי רְבָבָה וְיִירַשׁ זַרְעֵךְ אֵת שַׁעַר שֹׂנְאָיו
Et ils bénirent Rivqah, et lui dirent : Toi, notre sœur, sois pour un millier de myriade, et ta semence possédera la porte de ceux qui te haïssent !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְבָרֲכוּ | ברך | s'agenouiller, bénir | et (ils) bénirent | verbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel inaccompli à la 3ème personne masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie: bénir. |
| אֶת־רִבְקָה | רבקה | Rivkah, Rebecca | Rivkah ( Rebecca) | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לָהּ | לה | pour elle, vers elle, en direction d'elle | 1)à elle 2)pour elle | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| אֲחֹתֵנוּ | אח | frère , parent, prochain | notre soeur | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| אַתְּ | את | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème féminin singulier |
| הֲיִי | היה | être | sois | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal impératif féminin singulier. |
| לְאַלְפֵי | אלף | mille , beaucoup, boeuf | pour un millier de (littéralement :pour le mille de) | nom de nombre cardinal singulier à l'état construit , introduit par la préposition inséparable (ל). |
| רְבָבָה | רבב | se multiplier, être nombreux | (une) myriade dix mille | nom féminin singulier NOTA: Myriade: vient du grec murias,- ados : dix milles |
| וְיִירַשׁ | ירש ירשׁ | hériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder | et (il) héritera | verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| זַרְעֵךְ | זרע | répandre , semer | ta semence | nom masculin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 2ème féminin singulier . |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| שַׁעַר | שער שׁער | garder la porte | (une) porte (un) portail | nom masculin singulier Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| שֹׂנְאָיו | שנא שׂנא | haïr, prendre en aversion | ses ennemis (littéralement : ses haïssants; ceux qui le haïssent) | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

