Décryptage de Juges 1:19
וַיְהִי יְהוָה אֶת־יְהוּדָה וַיֹּרֶשׁ אֶת־הָהָר כִּי לֹא לְהוֹרִישׁ אֶת־יֹשְׁבֵי הָעֵמֶק כִּי־רֶכֶב בַּרְזֶל לָהֶם
Et Adonaï fut avec Yehoudah ; et il fit hériter la montagne ; car il ne fit pas posséder les habitants de la vallée, parce qu’ils avaient des chars de fer.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיֹּרֶשׁ | ירש ירשׁ | hériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder | et (il) fit posséder et (il) fit hériter | verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הָהָר | הר | montagne, mont | Selon le contexte: 1) la montagne 2) avec la montagne | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: auprès, près, dans, avec) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| לְהוֹרִישׁ | ירש ירשׁ | hériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder | pour faire hériter pour faire posséder | verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶת־יֹשְׁבֵי | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | (des) demeurant de (des) s'asseyant de (des) étant assis de | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément 'objet direct. |
| הָעֵמֶק | עמק | être profond, être impénétrable | Selon le contexte: 1)la vallée 2)l'Emêq | 1)nom masculin singulier avec article 2)nom propre avec article |
| כִּי־רֶכֶב | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | car char | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que, que). Nom généralement dans un sens collectif. |
| בַּרְזֶל | ברזל | fer | fer | nom masculin singulier . |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

