Décryptage de Juges 3:20

וְאֵהוּד בָּא אֵלָיו וְהוּא־יֹשֵׁב בַּעֲלִיַּת הַמְּקֵרָה אֲשֶׁר־לוֹ לְבַדּוֹ וַיֹּאמֶר אֵהוּד דְּבַר־אֱלֹהִים לִי אֵלֶיךָ וַיָּקָם מֵעַל הַכִּסֵּא
Et Éhoud vint vers lui ; et lui demeurant dans la chambre haute de fraîcheur, qui était pour lui seul ; et Éhoud dit : J’ai une parole d'Elohim vers toi. Et il se leva de dessus le trône

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֵהוּדאהודEhoudet Ehoud

nom propre précédé du Vav conjonctif
בָּאבואvenirSelon le contexte:

1)venant

2)(il) est venu

(il) vint

(il) venait

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְהוּא־יֹשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis et lui demeurant

et lui s'asseyant

et lui étant assis
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

בַּעֲלִיַּתעלהmonter; croître dans la (chambre) haute denom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)

Local ou appartement situé sur le toit
הַמְּקֵרָהקררrefroidirla fraîcheur

nom féminin singulier avec article

Endroit où l'on se rafraîchit
אֲשֶׁר־לוֹלוpour lui , à lui que pour lui

qui (est) à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable

לְבַדּוֹלבדseul , seulement, à partseulement lui

lui à part
adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵהוּדאהודEhoudEhoud
nom propre
דְּבַר־אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinité parole d'Elohim

nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (דבר: parole)
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
וַיָּקָםקוםse leveret (il) se leva

et (il) s'est levé

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֵעַלעלsur, dessus, auprès de 1)de dessus

2)d'auprès
préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ).

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
הַכִּסֵּאכסא כסהtrône, siègele trônenom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×