Décryptage de Juges 6:30
וַיֹּאמְרוּ אַנְשֵׁי הָעִיר אֶל־יוֹאָשׁ הוֹצֵא אֶת־בִּנְךָ וְיָמֹת כִּי נָתַץ אֶת־מִזְבַּח הַבַּעַל וְכִי כָרַת הָאֲשֵׁרָה אֲשֶׁר־עָלָיו
Et les hommes de la ville dirent à Yoash : Fais sortir ton fils, et qu’il meure ; car il a démoli l’autel de Baal et a coupé l’Ashérah qui était sur lui
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָעִיר | עיר | ville | la ville | nom féminin singulier avec article |
| אֶל־יוֹאָשׁ | יואש יואשׁ | Yoash | à Yoash | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) Nom issu du verbe (יאשׁ: désespérer, Être abattu dans l'esprit) |
| הוֹצֵא | יצא | sortir | fais sortir ! | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil impératif masculin singulier |
| אֶת־בִּנְךָ | בן | fils | ton fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וְיָמֹת | מות | mourir , périr | Selon le contexte: 1)et (il) mourra 2)et que (il) meure | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| נָתַץ | נתץ | renverser , démolir , abattre | (il) a démoli (il) a renversé ((il) démolit (il) renversa | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־מִזְבַּח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (un) autel de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַבַּעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | Selon le contexte: 1)le maître 2)le Baal | 1)nom masculin singulier avec article 2)nom propre avec article |
| וְכִי | כי | car , parce que , que | 1)et parce que 2)et que | conjonction de coordination précédé du Vav conjonctif. |
| כָרַת | כרת | couper, abattre | (il) a coupé | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| הָאֲשֵׁרָה | אשרה אשׁרה | Ashérah; Astarté | l'Ashérah (Astarté) | nom de divinité assyrienne singulier avec article. Nota: nom signifiant: fortune |
| אֲשֶׁר־עָלָיו | על | sur , auprès de | qui est sur lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef au pronom relatif invariable. |

