Décryptage de Juges 7:13
וַיָּבֹא גִדְעוֹן וְהִנֵּה־אִישׁ מְסַפֵּר לְרֵעֵהוּ חֲלוֹם וַיֹּאמֶר הִנֵּה חֲלוֹם חָלַמְתִּי וְהִנֵּה צְלִיל לֶחֶם שְׂעֹרִים מִתְהַפֵּךְ בְּמַחֲנֵה מִדְיָן וַיָּבֹא עַד־הָאֹהֶל וַיַּכֵּהוּ וַיִּפֹּל וַיַּהַפְכֵהוּ לְמַעְלָה וְנָפַל הָאֹהֶל
Et Guideon arriva, et voici, un homme racontait à son compagnon un songe ; et il disait : Voici, j’ai songé un songe ; et voici, un roulé de pain d’orge se retournant dans le camp de Midian, et il vint jusqu’à la tente et la frappa, et elle tomba ; et il la retourna vers le haut, et la tente tomba.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| גִדְעוֹן | גדעון | Guideon, Gédéon | Guideon | nom propre Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| וְהִנֵּה־אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et voici un homme | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (הנה: voici) précédé du Vav conjonctif. |
| מְסַפֵּר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit | racontant | verbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier. Au Piel, signifie :énumérer; raconter, publier; dire, parler |
| לְרֵעֵהוּ | רעה | se repaître, suivre, aimer, fréquenter | à son compagnon | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| חֲלוֹם | חלם | rêver, songer | (un) rêve (un) songe | nom masculin singulier . |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| חֲלוֹם | חלם | rêver, songer | (un) rêve (un) songe | nom masculin singulier . |
| חָלַמְתִּי | חלם | rêver, songer | j'ai rêvé j'ai songé | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| צְלִיל | צלל | se rouler, être roulé , sombrer | (un) roulé de | adjectif masculin singulier à l'état construit |
| לֶחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| שְׂעֹרִים | שערה שׂערה | orge | (des) orges | Nom féminin dont le pluriel est masculin |
| מִתְהַפֵּךְ | הפך | tourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertir | se tournant se retournant | verbe type "Pé hé-Lamed guttural" conjugué au Hitpael participe actif masculin singulier |
| בְּמַחֲנֵה | חנה | camper , s'installer | dans (le) camp de par (le) camp de | nom féminin et/ou masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מִדְיָן | מדין | Midian, Madian | Midian ( Madian) | nom propre. Noter que ce nom vient de la racine דון : juger |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עַד־הָאֹהֶל | אהל | dresser des tentes | jusqu'à la tente | nom masculin singulier avec article ,relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) |
| וַיַּכֵּהוּ | נכה | frapper | et (il) le frappa | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| וַיִּפֹּל | נפל | tomber | et (il) tomba et (il) est tombé | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier et introduit par le Vav inversif |
| וַיַּהַפְכֵהוּ | הפך | tourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertir | et (il) le tourna et (il) le retourna et (il) le détruisit | verbe type "Pé hé-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| לְמַעְלָה | עלה | monter; croître | en haut vers le haut | adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְנָפַל | נפל | tomber | Selon le contexte: 1)et (il) tombera 2)et (il) tomba | 1)verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| הָאֹהֶל | אהל | dresser des tentes | la tente | nom masculin singulier avec article |

