Décryptage de Juges 8:7
וַיֹּאמֶר גִּדְעוֹן לָכֵן בְּתֵת יְהוָה אֶת־זֶבַח וְאֶת־צַלְמֻנָּע בְּיָדִי וְדַשְׁתִּי אֶת־בְּשַׂרְכֶם אֶת־קוֹצֵי הַמִּדְבָּר וְאֶת־הַבַּרְקֳנִים
Et Guideon dit : c'est pourquoi, dès qu'Adonaï donnera Zêvakh et Tsalmounna en ma main, je battrai votre chair; les épines du désert et les ronces.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| גִּדְעוֹן | גדעון | Guideon (Gédéon) | Guideon | nom propre Nom issu du verbe (גדע: abattre,couper, briser) |
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| בְּתֵת | נתן | donner | lorsque (il) donne (littéralement: dans l'action de donner de) | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־זֶבַח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | Selon le contexte: 1)(un) sacrifice 2)Zêvakh | 1)nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־צַלְמֻנָּע | צלמנע | Tsalmounna | et Tsalmounna | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| בְּיָדִי | יד | main | dans ma main par ma main | nom féminin (ou masculin) singulier (forme pausale) suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וְדַשְׁתִּי | דוש דושׁ | battre (le blé), fouler, briser | et je battrai et je foulerai et je briserai | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־בְּשַׂרְכֶם | בשר בשׂר | chair | votre chair | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֶת־קוֹצֵי | קוצ קוץ | découper, couper | (des) épines de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Dans l'idée de ce qui est coupant ou blessant |
| הַמִּדְבָּר | מדבר | désert | le désert | nom masculin singulier avec article. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| וְאֶת־הַבַּרְקֳנִים | םיברקנ | ronces | et les ronces | nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |

