Décryptage de Juges 8:19
וַיֹּאמַר אַחַי בְּנֵי־אִמִּי הֵם חַי־יְהוָה לוּ הַחֲיִתֶם אוֹתָם לֹא הָרַגְתִּי אֶתְכֶם
Et il dit : C’étaient mes frères, fils de ma mère. Adonaï est vivant, si vous les aviez laissés vivre, je ne vous aurai pas tué !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמַר | אמר | dire | et (il) dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale) |
| אַחַי | אח | frère , parent, prochain | mes frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| בְּנֵי־אִמִּי | אם | mère | fils de ma mère | nom féminin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. |
| הֵם | הם | eux | eux | pronom personnel |
| חַי־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï vivant | LE NOM relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (חַי : vivant) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לוּ | לו לוּ לוא לוּא | si, quand même, peut-être | 1)si 2)quand même 2)peut-être | conjonction conditionnelle exprimant un souhait ou le doute. |
| הַחֲיִתֶם | חיה | vivre | vous avez laissé vivre | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel Au Hifil , signifie comme au Piel : ranimer,conserver, laisser vivre. |
| אוֹתָם | אותם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הָרַגְתִּי | הרג | tuer, assassiner, abattre | j'ai tué | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |

