Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : חַי־יְהוָה (khay yhvah)
Racine du mot traduit : Adonaï
Traduction : Adonaï vivant
Remarques : LE NOM relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (חַי : vivant)
יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".
Passe la nuit ; et il arrivera, le matin, s'il te rachète bien; qu’il rachète ! Et s’il ne désire pas te racheter, alors je te rachèterai, moi; Adonaï est vivant ! couche-toi jusqu’au matin.
car Adonaï est vivant; celui qui sauve Israël , que si c’était par Ionatan, mon fils, qu'il meure certainement ! Et il n'y avait personne qui lui réponde de tout le peuple.
Et le peuple dit à Shaoul : Est ce que Ionatan, qui a fait cette grande délivrance en Israël, mourra ? Qu’il soit loin ! Adonaï est vivant, s’il tombe à terre un cheveu de sa tête ! car il a fait avec Elohim aujourd’hui. Et le peuple racheta Ionatan, et il ne mourut pas.
Et David jura encore et dit: Ton père sait très-bien que j’ai trouvé grâce à tes yeux, et il aura dit : Que Ionatan ne sache point cela, de peur qu’il n’en soit attristé. Mais Adonaï est vivant, et ton âme est vivante, qu’il y a comme un pas entre moi et la mort !
et voici, j’enverrai le jeune garçon : Va, trouve les flèches. Si je dis expressément au jeune garçon : Voici, les flèches sont en deçà de toi, prends-les ; alors viens donc car il y a paix pour toi, et il n’y a pas d’événement, Adonaï est vivant !
Maintenant, mon seigneur, Adonaï est vivant et vivante ton âme !Q'Adonaï t'a empêché de venir au sang, et sauver ta main pour toi!Et maintenant ils seront comme Naval, tes ennemis; et ceux qui désirent le mal à mon seigneur
Et cependant; Adonaï est vivant, l’Elohim d’Israël, qui m’a retenu de te faire du mal, car... si tu ne t’étais pas hâtée et venue pour me rencontrer, que s'il reste à Naval, jusqu'à la lumière du matin, jusqu'au matin un urinant au mur.
Ce que tu as fait là n’est pas bien. Adonaï est vivant, que vous êtes dignes de mort, vous qui n’avez pas gardé votre seigneur, l’oint d'Adonaï! Et maintenant, vois! Où est la lance du roi, et la cruche à eau qui était à son chevet.
Et Akhish appela David, et lui dit : Adonaï est vivant, que tu es droit; et ta sortie et ta venue avec moi dans le camp est bonne à mes yeux; car je n’ai pas trouvé de mal en toi depuis le jour de ta venue vers moi jusqu’à ce jour ; mais tu n’es pas bon aux yeux des princes.
Et David répondit à Rèkhav et à Baanah son frère, fils de Rimmon, le beêroti, et leur dit : Adonaï est vivant, qui a racheté mon âme de toute angoisse,
Et elle dit : Je te prie, que le roi se souvienne avec Adonaï, ton Elohim; de multiplier le racheteur de sang pour dévaster, mais qu’ils ne détruisent pas mon fils. Et il dit : Adonaï est vivant, s’il tombe à terre un cheveu de ton fils !
Mais Ittaï répondit au roi, et dit : Adonaï est vivant, et mon seigneur le roi est vivant, que quand même dans un lieu que serait mon seigneur le roi, quand même pour mort, quand même pour vie, que là serait ton serviteur !
Et maintenant, Adonaï est vivant, qui m’a affermi et m’a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et m’a fait une maison comme il avait parlé, qu’aujourd’hui Adoniyahou sera mis à mort.
Et Èliyahou, le tishbi, des habitants de Guil'ad, dit à Akh'av : Adonaï est vivant, Elohim d’Israël, devant qui je me suis tenu debout, et il y aura ces années-ci rosée et pluie, mais selon ma parole.
Et elle dit : Adonaï est vivant, ton Elohim , si j'ai un gâteau, sinon une pleine paume de farine dans la cruche, et un peu d’huile dans le pot ; et me voici, je ramasse deux bois, et je viendrai, et je le ferai pour moi et pour mon fils ; et nous le mangerons et nous mourrons.
Et Èliyahou dit à Êlisha : Reste ici, je te prie ; car Adonaï m’envoie jusqu’à Bét-El. Et Êlisha dit : Adonaï est vivant, et ton âme est vivante, si je t'abandonne. Et ils descendirent à Bét-El.
Et Èliyahou lui dit : Reste ici, je te prie ; car Adonaï m’envoie à Yerikho. Et il dit : Adonaï est vivant, et ton âme est vivante, si je t'abandonne. Et ils vinrent à Ierikho.
Et Èliyahou lui dit : Reste ici, je te prie ; car Adonaï m’envoie vers le Yardèn. Et il dit : Adonaï est vivant, et ton âme est vivante, si je t'abandonne. Et ils allèrent eux deux.
Et Êlisha dit : Adonaï des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu'excepté le visage de Iehoshafat, roi de Yehoudah, moi je porte; si je te regarderais , et si je te verrais.
Et Guèkhazi, le jeune garçon d'Êlisha, homme d'Elohim, dit : Voici, mon maître a épargné Naaman, cet araméen, de prendre de sa main ce qu’il avait amené ; Adonaï est vivant, que si j'ai couru après lui, alors je prendrai de lui quelque chose !