Décryptage de Genèse 3:13

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לָאִשָּׁה מַה־זֹּאת עָשִׂית וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל
Et Adonaï Elohim dit à la femme:" Qu'est-ce que tu as fait?" Et elle dit:" Le serpent m'a trompé, et j'en ai mangé"

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéSelon le contexte:

1)Elohim

2)(des) dieux
1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité .
Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice.
Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier.

NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE

2)nom masculin pluriel
לָאִשָּׁהאשה  אשׁהfemme , femelle , épouseà la femme

pour la femme

nom féminin singulier avec article (assimilé)introduit par la préposition inséparable (ל)
מַה־זֹּאתזאתcelle-ciquoi celle-ci (?)pronom démonstratif féminin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?)
עָשִׂיתעשה עשׂהfairetu as faitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème féminin singulier
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
הָאִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épousela femme

nom féminin singulier avec article
הַנָּחָשׁנחש נחשׁserpentle serpentnom masculin singulier avec article
הִשִּׁיאַנִינשא נשׁאse tromper, s'égareril m'a trompéverbe type "Pé noun-Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 3 ème masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier.

Au Hifil, signifie: tromper, égarer, abuser.
וָאֹכֵלאכלmanger et j'ai mangéverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère masculin singulier précédé du Vav inversif.

Nota : changement de vocalise dans la terminaison, le mot étant en forme pausale ( un tséré ֵ au lieu d'un pata'h ַ )
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×