Décryptage de Juges 18:24
וַיֹּאמֶר אֶת־אֱלֹהַי אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי לְקַחְתֶּם וְאֶת־הַכֹּהֵן וַתֵּלְכוּ וּמַה־לִּי עוֹד וּמַה־זֶּה תֹּאמְרוּ אֵלַי מַה־לָּךְ
Et il dit : Vous avez pris mes dieux que j’ai faits, et le prêtre, et vous vous en êtes allés ; et qu'y a t'il encore à moi ? vous me dites : Qu’as-tu ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־אֱלֹהַי | אלוה | dieu , divinité | mes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי | עשה עשׂה | faire | que j'ai fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לְקַחְתֶּם | לקח | prendre | vous avez pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 2ème masculin puriel. |
| וְאֶת־הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | et le prêtre | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| וַתֵּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et vous êtes allés et vous avez marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| וּמַה־לִּי | לי | pour moi , à moi | et quoi à moi ? et quoi pour moi ? | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier, reliée par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?) précédé du Vav conjonctif |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| וּמַה־זֶּה | זה | ce , celui-ci | et quoi ceci ? | pronom démonstratif masculin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?) précédé du Vav conjonctif |
| תֹּאמְרוּ | אמר | dire | vous direz | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| מַה־לָּךְ | לך | pour toi | (littéralement : quoi pour toi?) | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier, reliée par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?) |

