Décryptage de Juges 20:7

הִנֵּה כֻלְּכֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הָבוּ לָכֶם דָּבָר וְעֵצָה הֲלֹם
Voici, vous tous, fils d’Israël, donnez pour vous une parole, et un avis ici.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
כֻלְּכֶםכלtout, toute vous tous

adverbe suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
הָבוּיהבdonner, poser, placerdonnez !

placez !
verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Paal impératif masculin pluriel.

Verbe d'utilisation fréquente en langue chaldéenne, syriaque, ou arabe de l'époque. Emploi rare en hébreu.
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
דָּבָרדברparler1)(une)chose

2)(un) événement

3)(une) parole

nom masculin singulier

וְעֵצָהיעצ יעץconseiller, résoudre, décider, méditer, prédire et (un) conseil

et (un) dessein

et (un) projet

et (un) avis

nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
הֲלֹםהלםiciici

adverbe de lieu
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×