Décryptage de Juges 20:40

וְהַמַּשְׂאֵת הֵחֵלָּה לַעֲלוֹת מִן־הָעִיר עַמּוּד עָשָׁן וַיִּפֶן בִּנְיָמִן אַחֲרָיו וְהִנֵּה עָלָה כְלִיל־הָעִיר הַשָּׁמָיְמָה
Et la charge commença à monter de la ville, une colonne de fumée. Et Binyamin se tourna derrière lui. Et voici, la ville toute entière montait vers les cieux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַמַּשְׂאֵתנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverSelon le contexte:

1)et le fardeau

2)et la charge

nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
הֵחֵלָּהחללperforer, percer; être percé ou blessé (elle) commença
verbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier

Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
לַעֲלוֹתעלהmonter; croître pour monterverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
מִן־הָעִירעירvillede la ville

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine ( מן).


עַמּוּדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   1)(une) colonne

(un) pilier


2)la colonne de

le pilier de
1)nom masculin singulier.

2)nom masculin singulier à l'état construit
עָשָׁןעשן עשׁןfumer(une) fuméenom masculin singulier
וַיִּפֶןפנהtourner, se tourner et (il) se tournaverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
בִּנְיָמִןבנימיןBinyamin, Benjamin Binyamin, Benjamin nom propre.

Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite.
אַחֲרָיואחרderrière , après derrière lui

après lui
préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
עָלָהעלהmonter; croître(il) est monté

(il) était monté

(il) monta

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
כְלִיל־הָעִירעירvillela ville toute entière

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adjectif ou substantif masculin singulier (כליל: tout entier)
הַשָּׁמָיְמָהשמים שׁמיםcieuxvers les cieux

en direction des cieux
nom masculin pluriel (forme duelle) avec article suivi du (ה) indicateur de direction
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×