Décryptage de Ruth 1:6

וַתָּקָם הִיא וְכַלֹּתֶיהָ וַתָּשָׁב מִשְּׂדֵי מוֹאָב כִּי שָׁמְעָה בִּשְׂדֵה מוֹאָב כִּי־פָקַד יְהוָה אֶת־עַמּוֹ לָתֵת לָהֶם לָחֶם
Et elle se leva, elle et ses belles-filles, et revint des champs de Moav ; car elle avait entendu , au pays de Moav, qu'Adonaï avait visité son peuple pour leur donner du pain.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתָּקָםקוםse lever et (elle) se levaverbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
וְכַלֹּתֶיהָכללorner, couronner; rendre parfait et ses brus ( ses belles-filles)

nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif.
וַתָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte :

1)et (elle) revint

2) et tu es revenu

et tu es retourné

1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מִשְּׂדֵישדה שׂדהchamp, terre, campagne depuis champs de

nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)
מוֹאָבמואבMoav, MoabMoav (ou : Moab)nom propre.

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
שָׁמְעָהשמע שׁמעécouter , entendre (elle) a entendu

(elle) avait entendu

(elle) entendit



Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier.
בִּשְׂדֵהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champ denom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב).
מוֹאָבמואבMoav, MoabMoav (ou : Moab)nom propre.

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
כִּי־פָקַדפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquantque (il) avait visité

car (il) avait visité

verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).

Noter : visiter, c'est avoir l'oeil sur quelqu'un
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־עַמּוֹעםpeupleson peuple

nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לָתֵתנתן donner pour donner verbe type "Pé-nun-Lamed nun" conjugué au Paal infinitif construit, introduit par la préposition inséparable (ל).
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
לָחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

3)(une) guerre (littéralement : action de combattre)



1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)nom propre

3)substantif masculin singulier issu de la forme verbale au Piel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×