Décryptage de Ruth 1:13

הֲלָהֵן תְּשַׂבֵּרְנָה עַד אֲשֶׁר יִגְדָּלוּ הֲלָהֵן תֵּעָגֵנָה לְבִלְתִּי הֱיוֹת לְאִישׁ אַל בְּנֹתַי כִּי־מַר־לִי מְאֹד מִכֶּם כִּי־יָצְאָה בִי יַד־יְהוָה
attendriez-vous donc jusqu’à ce qu’ils soient grands ? Resteriez-vous donc enfermées pour ne point être à un mari ? Non, mes filles ; car il a été très amer pour moi plus que vous, car la main d'Adonaï est sortie en moi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הֲלָהֵןלהןdonc, par conséquentest ce que donc ?

adverbe introduit par le Hé (ה) interrogatif.
תְּשַׂבֵּרְנָהשבר שׂברconsidérer, regarder attentivement et longuementvous attendrez

verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème féminin pluriel.

Dans l'idée de regarder attentivement et dans l'attente.
Au Piel, signifie: attendre,espérer
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יִגְדָּלוּגדלêtre ou devenir grand, grandir (ils) seront grands

verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel.(forme pausale)
הֲלָהֵןלהןdonc, par conséquentest ce que donc ?

adverbe introduit par le Hé (ה) interrogatif.
תֵּעָגֵנָהעגןrester enfermévous resterez enfermées



verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 2ème féminin pluriel.

Dans l'idée de la femme qui reste à la maison et vit sans mari.

HAPAX
לְבִלְתִּיבלתיpoint, sans, sans que, hors pour ne point

adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל)
הֱיוֹתהיהêtreêtreverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit.
לְאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari à (un) homme

pour(un) homme
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
אַללאne pas , non non
adverbe de négation
בְּנֹתַיבתfillemes fillesnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
כִּי־מַר־לִימררêtre amer car (il) a été amer pour moi

verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier,relié par maqqefs à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier et à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
מִכֶּםמכםde vous, plus que vousSelon le contexte:

1)(issu) de vous

2)plus que vous
1)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ).

2)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition utilisé comme comparateur (מ).
כִּי־יָצְאָהיצאsortircar (elle) est sortie

verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).
בִיביdans moi , en moien moi

par moi

préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
יַד־יְהוָהידmainla main d'Adonaïnom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה : Adonaï).

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×