Décryptage de Ruth 2:8
וַיֹּאמֶר בֹּעַז אֶל־רוּת הֲלוֹא שָׁמַעַתְּ בִּתִּי אַל־תֵּלְכִי לִלְקֹט בְּשָׂדֶה אַחֵר וְגַם לֹא תַעֲבוּרִי מִזֶּה וְכֹה תִדְבָּקִין עִם־נַעֲרֹתָי
Et Boaz dit à Rout : est ce que tu n 'as pas entendu, ma fille ? ne va pas ramasser dans un autre champ, et ne traverse pas d'ici, et ainsi, sois attachée avec mes jeunes filles.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בֹּעַז | בעז | Boaz | Boaz | nom propre. Issu d'un verbe inusité (בעז: être agile) |
| אֶל־רוּת | רות | Rout | à Rout | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) Plusieurs racines possibles: a) (רוה : boire jusqu'à satiété, se rassasier, être arrosé, s’enivrer): rassasiée, comblée b) (רתת : être terrifié). c) (ראה: voir) : (elle) a vu d) (רעה: se repaître, suivre, aimer, fréquenter) : amie, compagne (Sources: Rav Gabriel DAYAN, Torah Box) |
| הֲלוֹא | לא | ne pas | est ce que pas ? n'est ce pas ? | adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| שָׁמַעַתְּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | tu as entendu | 1)Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème féminin singulier. |
| בִּתִּי | בת | fille | ma fille | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| אַל־תֵּלְכִי | הלך | aller, marcher | ne va pas ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel) . Attention: ce verbe n'est pas un "Pé guttural" Nota: interdiction |
| לִלְקֹט | לקט | cueillir, recueillir, ramasser | pour ramasser | verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בְּשָׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | par (un) champs dans (un) champs | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אַחֵר | אחר | autre, étranger, suivant | Selon le contexte : 1)(un) autre 2)Akhèr | 1)adjectif masculin singulier 2) nom propre |
| וְגַם | גם | aussi , même ,pourtant | et aussi | conjonction précédée du Vav conjonctif |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַעֲבוּרִי | עבר | passer , traverser, aller au travers | traverse ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif féminin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| מִזֶּה | זה | ce , celui-ci | Selon le contexte : 1)d'ici (littéralement : de celui-ci) 2)plus que cela | 1)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). 2)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition de comparaison (מ). |
| וְכֹה | כה | ainsi, de cette manière | et ainsi | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| תִדְבָּקִין | דבק | s'attacher ou être attaché , adhérer (comme la glu), coller, suivre au plus près, atteindre | 1)tu seras attachée 2)sois attachée ! | 1)verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin singulier (suivi du noun paragogique) 2)verbe conjugué au Paal jussif féminin singulier (suivi du noun paragogique) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| עִם־נַעֲרֹתָי | נער | jeune garçon, jeune homme | avec mes jeunes filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition (עם : avec) |

