Décryptage de 1 Samuel 2:32
וְהִבַּטְתָּ צַר מָעוֹן בְּכֹל אֲשֶׁר־יֵיטִיב אֶת־יִשְׂרָאֵל וְלֹא־יִהְיֶה זָקֵן בְּבֵיתְךָ כָּל־הַיָּמִים
Et tu considéreras un adversaire à demeure, dans tout le bien qu'il fera à Israël ; et il n’y aura plus de vieux dans ta maison à jamais
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִבַּטְתָּ | נבט | regarder, considérer, jeter un regard | et tu regarderas et tu considéreras et tu jetteras un regard | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| צַר | צרר | ficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé | Selon le contexte: 1)(une) affliction 2) (un) adversaire (un) oppresseur 3) étroit | 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier 3) adjectif masculin singulier |
| מָעוֹן | מעון | demeure, habitation, repaire, refuge | Selon le contexte: 1)(une) demeure (un) repaire (un) refuge 2)Maon | 1)nom masculin singulier (forme pausale) 2)nom propre (forme pausale) nom issu du verbe inusité (עון: demeurer, vivre tranquillement) |
| בְּכֹל | כל | tout | partout parmi tout dans tout | adverbe introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Hébreue et Araméenne |
| אֲשֶׁר־יֵיטִיב | יטב | être bon, plaire, paraître bon | que (il) fera du bien | verbe défectif type "Pé yod" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| אֶת־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Selon le contexte: 1)Israël 2)avec Israël | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec). |
| וְלֹא־יִהְיֶה | היה | être | et (il) ne sera pas | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| זָקֵן | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | vieux | adjectif substantif masculin singulier |
| בְּבֵיתְךָ | בית | maison | dans ta maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב) |
| כָּל־הַיָּמִים | יום | jour | tous les jours | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל : tous, tout) |

