Décryptage de 1 Samuel 3:19
וַיִּגְדַּל שְׁמוּאֵל וַיהוָה הָיָה עִמּוֹ וְלֹא־הִפִּיל מִכָּל־דְּבָרָיו אָרְצָה
Et Shemouèl devint grand ; et Adonaï était avec lui, et il ne faisait tomber à terre aucune de ses paroles.
Nota : Adonaï était avec lui: le verbe "être" est un verbe à caractère existentiel
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּגְדַּל | גדל | être ou devenir grand, grandir | et (il)devint grand | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier , et précédé du Vav inversif. |
| שְׁמוּאֵל | שמואל שׁמואל | Shemouèl, Samuel | Shemouèl | nom propre. Nom issu du nom (שׁם:nom) et du nom (אל: Elohim) et signifie : nom d'Elohim |
| וַיהוָה | יהוה | Adonaï | et Adonaï | LE NOM précédé du Vav conjonctif יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut (il) a été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| עִמּוֹ | עם | avec | avec lui | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְלֹא־הִפִּיל | נפל | tomber | et (il) ne faisait pas tomber | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif |
| מִכָּל־דְּבָרָיו | דבר | parler | (issu) de toutes ses paroles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition d'origine (מ) |
| אָרְצָה | ארץ | terre , pays | vers la terre | nom féminin singulier à l'état construit suivi du (ה) directionnel. |

