Décryptage de 1 Samuel 7:17
וּתְשֻׁבָתוֹ הָרָמָתָה כִּי־שָׁם בֵּיתוֹ וְשָׁם שָׁפָט אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה
et son retour fut en direction de Ramah, car là était sa maison, et là il jugeait Israël ; et il bâtit là un autel pour Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּתְשֻׁבָתוֹ | שוב שׁוב | revenir , retourner | et son retour | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif |
| הָרָמָתָה | רמה | Ramah | en direction de Ramah | nom propre avec article suivi du Hé directionnel nom issu du verbe (רמה:jeter, précipiter, lancer) et signifie: la précipitée |
| כִּי־שָׁם | שם שׁם | là là-bas | que là | adverbe de lieu relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי : car , parce que , que ) |
| בֵּיתוֹ | בית | maison | sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְשָׁם | שם שׁם | là là-bas | et là | adverbe de lieu précédé du Vav conjonctif. |
| שָׁפָט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | Selon le contexte: 1)Shafat 2)(il) jugeait | 1)nom propre Signifie: (il) juge 2)verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale) |
| אֶת־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Selon le contexte: 1)Israël 2)avec Israël | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec). |
| וַיִּבֶן־שָׁם | שם שׁם | là là-bas | et(il) bâtit là | adverbe de lieu relié par maqqef au verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מִזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (un) autel | nom masculin singulier |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

