Décryptage de 1 Samuel 12:12

וַתִּרְאוּ כִּי־נָחָשׁ מֶלֶךְ בְּנֵי־עַמּוֹן בָּא עֲלֵיכֶם וַתֹּאמְרוּ לִי לֹא כִּי־מֶלֶךְ יִמְלֹךְ עָלֵינוּ וַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם מַלְכְּכֶם
Et vous avez vu que Nakhash, roi des fils d’Ammon, venait sur vous, et vous m’avez dit : Non, car un roi régnera sur nous. Et Adonaï, votre Elohim, votre roi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתִּרְאוּראהvoiret vous avez vuverbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
כִּי־נָחָשׁנחש נחשׁNakhashque Nakhash

nom propre relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).


Signifie: serpent
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
בְּנֵי־עַמּוֹןעמוןAmmonfils d'Ammonnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.


Remarque: né d'une relation incestueuse
בָּאבואvenirSelon le contexte:

1)venant

2)(il) est venu

(il) vint

(il) venait

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
עֲלֵיכֶםעלsursur vouspréposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
וַתֹּאמְרוּאמרdireet vous avez ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
כִּי־מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer car (un) roi


nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
יִמְלֹךְמלכ מלךrégner, dominer (il) règneraverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
עָלֵינוּעלsur, auprès desur nouspréposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
וַיהוָהיהוהAdonaïet AdonaïLE NOM précédé du Vav conjonctif


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".
אֱלֹהֵיכֶםאלוהdieu, divinité votre Dieu

votre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
מַלְכְּכֶםמלכ מלךrégner, dominer votre roi

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×